"y compris la mise en place d" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك إنشاء
        
    Elle a eu un échange de vues sur la poursuite du processus de paix, y compris la mise en place d'un mécanisme de sécurité conjoint. UN وجرى تبادل للآراء بشأن سبل المضي قدما في عملية السلام، بما في ذلك إنشاء آلية أمنية مشتركة.
    Je rappelle à cet égard qu'une réforme électorale, y compris la mise en place d'un conseil électoral permanent et crédible, est indispensable si Haïti espère réduire progressivement sa dépendance vis-à-vis de l'assistance électorale internationale. UN في ذلك الصدد، أشدد على أن الإصلاح الانتخابي، بما في ذلك إنشاء مجلس انتخابي دائم ذي مصداقية، لا غنى عنه إذا كانت هايتي تأمل أن تقلل تدريجياً اعتمادها على المساعدات الانتخابية الدولية.
    Les États intéressés prennent les mesures législatives, administratives et autres, y compris la mise en place d'un mécanisme de surveillance approprié, nécessaires pour mettre en oeuvre les dispositions du présent projet d'articles. UN تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام مشاريع المواد هذه.
    Les États intéressés prennent les mesures législatives, administratives et autres, y compris la mise en place d'un mécanisme de surveillance approprié, nécessaires pour mettre en œuvre les dispositions du présent projet d'articles. UN تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام مشاريع المواد هذه.
    Les États prennent les mesures législatives, administratives et autres, y compris la mise en place d'un mécanisme de surveillance approprié, nécessaires pour mettre en oeuvre les dispositions des présents projets d'article. UN التنفيذ تتخذ الدول اﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية أو غيرها من اﻹجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام مشاريع المواد هذه.
    Les changements institutionnels, y compris la mise en place d'un Conseil de direction, les Comités exécutifs et la nomination d'une Vice-Secrétaire générale ont introduit une plus grande cohérence dans la politique et la planification et une direction ferme au sein des Nations Unies. UN إن التغيرات المؤسسية، بما في ذلك إنشاء فريق لﻹدارة العليا، واللجان التنفيذية، وتعيين نائب لﻷمين العام، قد أدت إلى المزيد من التماسك في السياسة والتخطيط وقوة التوجــه فــي داخــل اﻷمم المتحدة.
    Ces consultations ont abouti à l'adoption d'un document en vue de la déclaration d'un moratoire, y compris la mise en place d'un mécanisme qui a reçu le nom de Programme de coordination et d'assistance pour le désarmement et la sécurité. UN وأسفرت هذه المشاورات عن تبني وثيقة ﻹعلان وقف اختياري، بما في ذلك إنشاء آلية تسمى برنامج التنسيق والمساعدة بشأن نزع السلاح واﻷمن.
    Les États intéressés prennent les mesures législatives, administratives et autres, y compris la mise en place d'un mécanisme de surveillance approprié, nécessaires pour mettre en œuvre les dispositions des présents articles. UN تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام هذه المواد.
    Le Chef de l'Unité chargée de l'apatridie décrit les secteurs où des efforts sont actuellement déployés, y compris la mise en place d'un cadre analytique et la rédaction d'un manuel à l'intention des parlementaires en collaboration avec l'Union interparlementaire. UN وبيّن رئيس الوحدة المعنية بحالات انعدام الجنسية المجالات التي يتواصل حالياً تركيز الجهود عليها، بما في ذلك إنشاء إطار تحليلي وكتيب للبرلمانيين يجري إعداده بالتعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    Elles faisaient référence aussi à beaucoup d'exemples et de leçons à suivre pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité, y compris la mise en place d'établissements d'enseignement autochtone et d'un enseignement multilingue ou multiculturel. UN وقدّمت الدول أيضاً أمثلة جيدة ودروساً مستخلصة عديدة تتعلق بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، بما في ذلك إنشاء مؤسسات تعليم للشعوب الأصلية وتوفير التعليم المتعدد اللغات أو الثقافات.
    Le nombre de femmes chefs d'entreprise a dépassé 10 % et des initiatives sont actuellement menées pour accroître cette proportion, y compris la mise en place d'un comité permanent sur les affaires féminines et la fourniture d'une assistance financière aux femmes chefs d'entreprise. UN وقالت إن عدد النساء المشتغلات في تنظيم المشاريع قد زاد على 10 في المائة وإنه يجري القيام بمبادرات لزيادة هذا الرقم بما في ذلك إنشاء لجنة دائمة معنية بالمرأة وتوفير المساعدة المالية لمنظمات المشاريع.
    Les États intéressés prennent les mesures législatives, administratives et autres, y compris la mise en place d'un mécanisme de surveillance approprié, nécessaires pour mettre en œuvre les dispositions des présents articles. UN تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام هذه المواد.
    Les États intéressés prennent les mesures législatives, administratives et autres, y compris la mise en place d'un mécanisme de surveillance approprié, nécessaires pour mettre en œuvre les dispositions des présents articles. UN تتخذ الدول المعنية الإجراءات التشريعية أو الإدارية أو غيرها من الإجراءات اللازمة، بما في ذلك إنشاء آليات رصد مناسبة، لتنفيذ أحكام هذه المواد.
    Bien qu'elles ne se soient pas encore mises d'accord sur une approche stratégique commune de la sécurité, y compris la mise en place d'unités intégrées, les parties ont pris des mesures pour gérer et réduire les tensions sur le terrain. UN ورغم أن الطرفين لا يزال يتعين عليهما الاتفاق على نهج استراتيجي مشترك إزاء مسألة الأمن، بما في ذلك إنشاء الوحدات المتكاملة المشتركة، إلا أنهما عملا حتى الآن على معالجة التوترات على الأرض ووقف تصعيدها.
    Si cette diversification est d'abord la responsabilité des pays africains eux-mêmes, la communauté internationale reconnaît que des ressources supplémentaires seront nécessaires pour soutenir les programmes de diversification du continent, y compris la mise en place d'un fonds spécial pour faire face aux difficultés de leur phase de préinvestissement. UN وفي حين أن مثل هذا التنويع هو مسؤولية البلدان الافريقية نفسها في المقام اﻷول، فإن المجتمع الدولي يعترف بأن الموارد الاضافية ستكون مطلوبة لدعم برامج التنويع في القارة، بما في ذلك إنشاء صندوق محدد يعالج مشكلة مرحلة ما قبل الاستثمار.
    Article 5 Mise en oeuvre En ce qui concerne l'article 5, aux termes duquel les États doivent prendre les mesures d'ordre interne, y compris la mise en place d'un mécanisme de surveillance, pour mettre en oeuvre les dispositions du projet d'articles, on peut se demander pourquoi il est placé dans la partie du projet d'articles relative à la prévention. UN فيما يتعلق بالمادة 5 التي تنص على أن تتخذ الدول الإجراءات الداخلية، بما في ذلك إنشاء آليات رصد لتنفيذ أحكام مشاريع المواد، فإنه قد يتبادل إلى الذهن التساؤل عن سبب إيراد هذه المادة في هذا الجزء من مشروع المواد الخاص بمنع الضرر العابر للحدود.
    Le Gouvernement du Kazakstan a créé une commission nationale de contrôle des stupéfiants et prend des mesures pour renforcer la répression, y compris la mise en place d'un département chargé de lutter contre le trafic illicite de drogues. UN وأضافت أن حكومتها قد أنشأت " لجنة الدولة لمراقبة المخدرات " ، وهي تتخذ التدابير من أجل تعزيز إنفاذ القوانين، بما في ذلك إنشاء إدارة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    a) Accélérer la réforme du secteur de la sécurité et de la justice, y compris la mise en place d'une caisse de retraite et l'adoption de la législation voulue; UN (أ) التعجيل بتنفيذ إصلاحات قطاع الأمن والعدالة، بما في ذلك إنشاء صندوق للمعاشات التقاعدية واعتماد التشريعات اللازمة؛
    Conformément au concept mixte civil et militaire de plan de soutien, la réalisation des tâches prioritaires se poursuit, y compris la mise en place d'une base logistique avancée à Gbarnga, et l'amélioration et l'entretien des grandes voies d'approvisionnement afin de les rendre utilisables pendant la saison des pluies. UN وتوافقا مع المفهوم المدني والعسكري المشترك لخطة الدعم، يتواصل العمل في المهام ذات الأولوية بما في ذلك إنشاء قاعدة لوجستية أمامية في غبارانغا وتحسين وصيانة خطوط الإمداد حتى يمكن استخدامها خلال موسم الأمطار.
    Nos efforts sur ces registres sont couplés à des mesures de facilitation des investissements, y compris la mise en place d'un conseil présidentiel de l'investissement, et la proclamation de la gratuité de l'enseignement maternel et primaire, mesures jugées essentielles pour le renforcement continu de la démocratie, de la croissance économique et du progrès social. UN وتقترن جهودنا في هذه المجالات بتدابير لتسهيل الاستثمار، بما في ذلك إنشاء مجلس رئاسي للاستثمار وإعلان مجانية دور الحضانة والمدارس الابتدائية. ونعتبر هذه التدابير أساسية للاستمرار في تعزيز الديمقراطية والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus