"y compris la participation à" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك المشاركة في
        
    • بما في ذلك حضور
        
    • بما فيها المشاركة
        
    :: Votre pays a-t-il coopéré avec une organisation régionale compétente au sujet de l'application des instruments pertinents, y compris la participation à des séminaires de formation, des réunions et des ateliers sur le sujet considéré? UN :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟
    :: Votre pays a-t-il coopéré avec une organisation régionale compétente au sujet de l'application des instruments pertinents, y compris la participation à des séminaires de formation, des réunions et des ateliers sur le sujet considéré? UN :: يتعاون بلدكم مع إحدى المنظمات الإقليمية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الصكوك ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية والاجتماعات وحلقات العمل المتصلة بهذا الموضوع؟
    Les rôles et les fonctions étaient précisés, y compris la participation à des réseaux pour accélérer le processus. UN وقُدِّم مزيد من التوضيح بشأن الأدوار والوظائف المسنَدة، بما في ذلك المشاركة في الشبكات من أجل الإسراع بمسار الإجراءات.
    :: Rapports hebdomadaires adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, sur le droit des communautés du Kosovo à l'expression sociale, culturelle et religieuse, y compris la participation à des cérémonies et l'accès aux sites pertinents, ainsi que sur l'évolution de la situation politique UN :: تقارير أسبوعية تقدَّم إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية، عن حقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة، وكذلك عن التطورات السياسية
    :: Rapports hebdomadaires adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, sur le droit des communautés du Kosovo à l'expression sociale, culturelle et religieuse, y compris la participation à des cérémonies et l'accès aux sites pertinents, ainsi que sur l'évolution de la situation politique UN :: تقارير أسبوعية تقدم إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية المعنية بحقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة وفيما يتعلق بالتطورات السياسية
    La sous-utilisation des crédits est imputable au report des activités de formation, y compris la participation à des stages spécialisés organisés à Washington par l'International Ombudsman Association. UN 17 - يعزى الرصيد غير المنفق إلى تأجيل الأنشطة التدريبية، بما فيها المشاركة في دورات دراسية متخصصة في رابطة أمناء المظالم بواشنطن العاصمة.
    :: Conseils donnés aux fonctionnaires du Siège sur la préparation avant le départ en mission, y compris la participation à un stage de préparation aux missions, et comptes rendus recueillis après le retour. UN :: تقديم المشورة إلى موظفي المقر بشأن التأهب للبعثات قبل الرحيل، بما في ذلك المشاركة في حلقة عمل بشأن التأهب للبعثات واستخلاص المعلومات عند العودة.
    Conseils donnés aux fonctionnaires du Siège sur la préparation avant le départ en mission, y compris la participation à un stage de préparation aux missions, et comptes rendus recueillis après le retour UN تقديم المشورة لموظفي المقر بشأن التأهب للبعثات قبل الرحيل، بما في ذلك المشاركة في حلقة عمل بشأن التأهب للبعثات، واستخلاص المعلومات منهم عند العودة
    Gardant à l'esprit que le renforcement des capacités est également un facteur important en ce qui concerne l'autonomisation des personnes par le biais de stages de formation et de transfert de technologie connexe, y compris la participation à des ateliers internationaux, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن بناء القدرات هو أيضا أمر ضروري مهـم لتمكين الناس، من خلال عقد الحلقات التدريبية ونقل التكنولوجيا ذات الصلة، بما في ذلك المشاركة في حلقات العمل الدولية،
    Il a appuyé l'exécution de leurs programmes et encouragé des initiatives de l'ONU, entreprises conjointement dans des domaines vitaux de programmes consacrés au développement humain durable, y compris la participation à des conférences mondiales de l'Organisation des Nations Unies ou au suivi de ces conférences. UN ودأب على دعم تنفيذ برامجها وعزز المبادرات المشتركة التي تتخذها اﻷمم المتحدة في المجالات الرئيسية لبرنامج التنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك المشاركة في المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة ومتابعة تلك المؤتمرات.
    Le Groupe de protection de l'enfance a continué à préparer la démobilisation et la réadaptation des membres de l'armée maoïste disqualifiés parce qu'ils étaient mineurs, y compris la participation à la phase d'information et de consultation. UN 23 - واصلت وحدة حماية الطفل مساهمتها في التخطيط لتسريح وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين باعتبارهم قاصرين، بما في ذلك المشاركة في مرحلتي الإعلام وتقديم المشورة.
    Conseils donnés aux fonctionnaires du Siège sur la préparation avant le départ en mission, y compris la participation à un stage de préparation aux missions (12 séances), et comptes rendus recueillis après le retour UN تقديم المشورة إلى موظفي المقر بشأن التأهب للبعثات قبل الرحيل، بما في ذلك المشاركة في جلسات الإحاطة من أجل التأهب للبعثات (12 جلسة)، واستخلاص المعلومات عند العودة
    :: Conseils donnés aux fonctionnaires du Siège sur la préparation avant le départ en mission, y compris la participation à un stage de préparation aux missions (12 séances), et comptes rendus recueillis après le retour UN :: تقديم المشورة إلى موظفي المقر بشأن التأهب للبعثات قبل الرحيل، بما في ذلك المشاركة في جلسات الاحاطة من أجل التأهل للبعثات (12 جلسة)، واستخلاص المعلومات عند العودة
    d) Soutenir une plus large participation au mécanisme pour un développement propre, y compris la participation à des forums d'autorités nationales désignées organisés en conjonction avec les sessions de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto et de ses organes subsidiaires UN (د) تقديم الدعم لتوسيع المشاركة في آلية التنمية النظيفة، بما في ذلك المشاركة في منتديات السلطات الوطنية المعينة بالتزامن مع دورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو والهيئتين الفرعيتين
    13. Plusieurs représentants et observateurs ont fait des interventions sur les mécanismes mis en place et sur les efforts déployés par leurs pays pour lutter contre le trafic de précurseurs chimiques, y compris la participation à des projets tels que le Projet " Prism " , sur l'utilité du Système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation de l'Organe international de contrôle des stupéfiants. UN 13- وقام عدة ممثّلين ومراقبين بمداخلات بشأن الآليات التي وضعوها موضع التنفيذ وبشأن جهود بلدانهم في مجال مكافحة الاتجار بالكيمياويات السليفة، بما في ذلك المشاركة في مشاريع مثل مشروع بريزم (Project Prism)، وبشأن فائدة نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر التابع للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    Rapports hebdomadaires adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, sur le droit des communautés du Kosovo à l'expression sociale, culturelle et religieuse, y compris la participation à des cérémonies et l'accès aux sites pertinents, ainsi que sur l'évolution de la situation politique UN تقديم تقارير أسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية المعنية بحقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة وفيما يتعلق بالتطورات السياسية
    Rapports hebdomadaires adressés à la communauté internationale, y compris les États Membres, l'OSCE et la Commission européenne, sur le droit des communautés du Kosovo à l'expression sociale, culturelle et religieuse, y compris la participation à des cérémonies et l'accès aux sites pertinents, ainsi que sur l'évolution de la situation politique UN تقديم تقارير أسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمفوضية الأوروبية، عن حقوق طوائف كوسوفو في حرية التعبير الاجتماعي والثقافي والديني، بما في ذلك حضور الاحتفالات والوصول إلى المواقع ذات الصلة، وكذلك عن التطورات السياسية
    Elle a publié une déclaration le 16 avril dans laquelle elle a réaffirmé que l'un des volets essentiels des droits des minorités était < < la participation pleine et égale à la vie publique, y compris la participation à la vie politique aux niveaux national, régional et local > > . UN وفي 16 نيسان/أبريل أدلت ببيان أكدت فيه من جديد أن " المشاركة في الحياة العامة، بما فيها المشاركة السياسية على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، مشاركة كاملة ومتساوية " تشكّل دعامة رئيسية لحقوق الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus