"y compris la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الفقر
        
    • بما فيها الفقر
        
    • ومن بينها الفقر
        
    • بما في ذلك الحد من الفقر
        
    • ومنها الفقر
        
    De sérieux efforts seront nécessaires pour combattre la prostitution étant donné la complexité de ses causes, y compris la pauvreté. UN وقالت إن هناك حاجة لبذل جهود جادة لمكافحة البغاء، بالنظر إلى أسبابه المعقدة، بما في ذلك الفقر.
    Rapports annuels sur les questions de population et de développement; rapport sur les questions de dépaupérisation rurale et de développement agricole durable; et rapports annuels sur les questions de développement urbain, y compris la pauvreté urbaine; UN ب - اللجنة المعنية بتدابير التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والتنمية الزراعية المستدامة؛ وتقارير سنوية عن المسائل المتصلة بالتنمية الحضرية بما في ذلك الفقر في المناطق الحضرية.
    Rapports annuels sur les questions de population et de développement; rapport sur les questions de dépaupérisation rurale et de développement agricole durable; et rapports annuels sur les questions de développement urbain, y compris la pauvreté urbaine; UN ب - اللجنة المعنية بتدابير التخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والتنمية الزراعية المستدامة؛ وتقارير سنوية عن المسائل المتصلة بالتنمية الحضرية بما في ذلك الفقر في المناطق الحضرية.
    Nous avons insisté sur le fait que les causes profondes du terrorisme, y compris la pauvreté, le sous-développement et l'oppression, doivent être traitées. UN وقد أوضحنا أنه لا بد من معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، بما فيها الفقر والتخلف الإنمائي والاضطهاد.
    Questions sociales, y compris la pauvreté et les migrations UN المسائل الاجتماعية، بما فيها الفقر والهجرة
    La Sierra Leone est en train d'accomplir des progrès considérables en matière de consolidation de la paix, alors qu'elle fait face à une multitude de défis redoutables, y compris la pauvreté généralisée. UN وأضافت أن سيراليون تحرز تقدماً كبيراً في دعم السلام، وسط خضم من التحديات المفزعة، ومن بينها الفقر السائد.
    Compte tenu de l'énorme étendue géographique et de la grande diversité de la région de l'Asie et du Pacifique, ce sous-programme renforcera la présence et les interventions de la Commission au niveau sous-régional, permettant ainsi de mieux cibler et exécuter les programmes qui répondent à des priorités spécifiques des États membres dans les différentes sous-régions, y compris la pauvreté et le développement durable. UN 15-43 ونظراً للتغطية الواسعة وللتنوع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سيعزز هذا البرنامج الفرعي وجود اللجنة وتدخلاتها على الصعيد دون الإقليمي، فيمكنها من استهدافها وتنفيذها للبرامج التي تعالج الأولويات الرئيسية الخاصة بالدول الأعضاء كل في منطقتها دون الإقليمية، بما في ذلك الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Il faut s'attaquer aux causes profondes du terrorisme, y compris la pauvreté extrême et les inégalités économiques, l'exclusion politique et la marginalisation socioéconomique, les catastrophes naturelles et la perte des moyens de subsistance en raison de phénomènes climatiques. UN وقال إن الأسباب الجذرية للإرهاب يجب أن تعالج، ومنها الفقر المدقع، وأوجه التفاوت الاقتصادي، والاستبعاد السياسي، والتهميش الاجتماعي - الاقتصادي، والكوارث الطبيعية، وفقدان المعائش بفعل المناخ.
    Reconnaissant la nécessité de s'attaquer aux causes profondes, y compris la pauvreté et le sous—développement, qui font qu'un enfant risque davantage d'être victime de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف،
    Reconnaissant la nécessité de s'attaquer aux causes profondes, y compris la pauvreté et le sous—développement, qui font qu'un enfant risque davantage d'être victime de la vente d'enfants, de la prostitution des enfants et de la pornographie impliquant des enfants, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة الأسباب الجذرية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية بما في ذلك الفقر والتخلف،
    Reconnaissant la nécessité de lutter contre les causes profondes qui contribuent à exposer les enfants à être victimes de la vente d'enfants, de la prostitution d'enfants et de la pornographie impliquant des enfants, y compris la pauvreté et le sous-développement, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف،
    Reconnaissant la nécessité de lutter contre les causes profondes qui contribuent à exposer les enfants à être victimes de la vente d'enfants, de la prostitution d'enfants et de la pornographie impliquant des enfants, y compris la pauvreté et le sous-développement, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب اﻷساسية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف،
    Le commerce illicite d'espèces de la flore et de la faune sauvages est un problème particulièrement complexe car il met en cause plusieurs aspects, y compris la pauvreté et la gouvernance, et est souvent dissimulé dans le commerce légal. UN 4 - ويعد الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية تحدياً من نوع خاص لكونه ينطوي على أبعاد متعددة، بما في ذلك الفقر والإدارة ويكون في كثير من الأحيان مخفياً داخل الإتجار غير المشروع.
    Le Comité engage aussi l'État partie à prendre des mesures concrètes pour s'attaquer aux causes profondes du travail des enfants, y compris la pauvreté et les attitudes traditionnelles. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة الأسباب الجذرية وراء ظاهرة عمل الأطفال، بما في ذلك الفقر والمواقف التقليدية.
    47. Une délégation estime que pour la mise en oeuvre des solutions durables, les causes profondes des situations de réfugiés doivent être étudiées, y compris la pauvreté endémique. UN 47- ورأى أحد الوفود أن وضع الحلول الدائمة موضع التنفيذ يتطلب معالجة الأسباب الجذرية المنشئة لحالات اللاجئين، بما في ذلك الفقر المتوطن.
    63. Le Bélarus a pris note des informations faisant état de problèmes en matière de droits de l'homme dans différents domaines, y compris la pauvreté et les droits de l'enfant. UN 63- وأشارت بيلاروس إلى تقارير تفيد بوجود مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان في عدة مجالات، بما في ذلك الفقر وحقوق الطفل.
    Un nombre convenu de pays, de villes et d'autorités locales recourt à des indicateurs sexospécifiques et aux données ventilées par sexe pour suivre les tendances en matière d'urbanisation, y compris la pauvreté urbaine et le développement des bidonvilles, et établir et diffuser des rapports portant sur ces questions; UN قيام عدد متّفق عليه من البلدان والمدن والسلطات المحلية باستخدام المؤشرات الجنسانية والبيانات المصنّفة حسب نوع الجنس في رصد اتجاهات التحضّر الرئيسية والإبلاغ عنها ونشرها، بما في ذلك الفقر الحضري ونمو الأحياء الفقيرة؛
    L'élimination des menaces économiques et sociales, y compris la pauvreté, les maladies infectieuses et la dégradation de l'environnement, constituent un objectif fondamental du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN والقضاء على التهديدات الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها الفقر والأمراض المعدية والتدهور البيئي هدف أساسي لمبادرة الشراكة الجديدة.
    Elle a estimé que la société civile avait vocation à porter haut la voix des groupes marginalisés et a déclaré que la gouvernance participative était la solution à la plupart des problèmes qui avaient été abordés pendant le Forum social, y compris la pauvreté. UN وهي ترى أن المجتمع المدني هو عبارة عن " مكبر لأصوات " المهمشين. وأشارت إلى الحوكمة القائمة على المشاركة بوصفها حلاً لمعظم القضايا التي طرحت أثناء المحفل الاجتماعي، بما فيها الفقر.
    Ainsi, au Népal, il participe activement à un projet conçu par l'ensemble du système des Nations Unies pour lutter contre le problème de la traite des femmes et des jeunes filles népalaises en s'attaquant à certaines de ses causes profondes, y compris la pauvreté et l'inégalité. UN وفي نيبال مثلاً، تشارك المفوضية عن كثب في مشروع شامل على نطاق منظومة الأمم المتحدة يسعى إلى معالجة مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات النيباليات. وسيعالج هذا المشروع عدداً من العوامل السببية بما فيها الفقر واللامساواة.
    L'ASEM poursuit ses efforts pour s'attaquer aux conditions qui favorisent la propagation du terrorisme, y compris la pauvreté et le manque d'éducation, tout en encourageant le règlement pacifique des conflits, le respect des droits de l'homme, la primauté du droit et le dialogue entre les confessions, les cultures et les civilisations. UN وذكر المشاركون أن الاجتماع الآسيوي الأوروبي يواصل بذل الجهود لمعالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، ومن بينها الفقر والافتقار إلى التعليم، وهو في ذات الوقت يعزز التسوية السلمية للنزاعات واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، ويشجع الحوار بين الأديان وبين الثقافات وبين الحضارات.
    Compte tenu de l'énorme étendue géographique et de la grande diversité de la région de l'Asie et du Pacifique, ce sous-programme renforcera la présence et les interventions de la Commission au niveau sous-régional, permettant ainsi de mieux cibler et exécuter les programmes qui répondent à des priorités spécifiques des États membres dans les différentes sous-régions, y compris la pauvreté et le développement durable. UN 15-43 ونظراً للتغطية الواسعة وللتنوع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، سيعزز هذا البرنامج الفرعي وجود اللجنة وتدخلاتها على الصعيد دون الإقليمي، فيمكنها من تحسين استهدافها وتنفيذها للبرامج التي تعالج الأولويات الرئيسية الخاصة بالدول الأعضاء كل في منطقتها دون الإقليمية، بما في ذلك الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    Les longues négociations qui ont eu lieu avant l'adoption de la résolution sur la prévention des conflits armés ont mis en relief les questions nombreuses et interdépendantes en jeu, y compris la pauvreté extrême, le sous-développement, l'intolérance, voire l'impression d'indifférence de la communauté internationale à l'égard de la souffrance humaine. UN وقد أبرزت المفاوضات المطولة التي عقدت قبل اتخاذ القرار المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة المسائل العديدة المتشابكة التي تدخل في ذلك، ومنها الفقر المدقع، والتخلف، والتعصب، بل وما يبدو تجاهلا من جانب المجتمع الدولي لمعاناة الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus