"y compris la région" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك منطقة
        
    • بما فيها المنطقة
        
    • ومن بينها منطقة
        
    • بما فيها إقليم
        
    • بما فيها منطقة
        
    • بما في ذلك المنطقة
        
    Nous voulons tous épargner au monde - y compris la région du Moyen-Orient - le fléau de la guerre, des conflits destructeurs et des ravages socioéconomiques qui en résultent. UN إننا جميعا نطمح إلى خلاص العالم، بما في ذلك منطقة الشرق الأوسط، من ويلات الحروب والصراعات المدمرة، وما تجره من دمار اقتصادي واجتماعي.
    Mon pays a toujours appuyé la paix et la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans différentes parties du monde, y compris la région du Moyen-Orient, car ces mesures permettraient de créer des conditions propices à l'instauration d'un développement soutenu et d'une paix et d'une stabilité durables. UN لقد أيدت بلادي دائما إقامة مناطق سلم ومناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أجزاء العالم، بما في ذلك منطقة الشرق اﻷوسط، مما سيساعد على تهيئة الظروف لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية الدائمة.
    Mme Daes a révisé oralement le projet de résolution en supprimant, à la fin du paragraphe 4 du dispositif, les mots " y compris la région de Big Mountain " . UN ٦٩٢- ونقحت السيدة دايس شفوياً مشروع القرار بحذف عبارة " بما في ذلك منطقة الجبل الكبير " في آخر الفقرة ٤ من المنطوق.
    Les essais de ces armes, destinés à les rendre encore plus puissantes, se sont déroulés dans de nombreuses régions du monde, y compris la région du Pacifique Sud dont fait partie mon pays. UN وقد أجريت تجارب على تلك اﻷسلحة لجعلها أكثر قوة في أجزاء عديدة من العالم، بما فيها المنطقة ذاتها التي يقع فيها بلدنا في جنوب المحيط الهادئ.
    Celles-ci devraient se joindre au Conseil de sécurité en tant que membres permanents. Il devrait aussi y avoir une représentation juste et permanente de regroupements régionaux, y compris la région arabe. UN اﻷمر الذي يقتضي ضرورة إنضمامهما الى مجلس اﻷمن كعضوين دائمين بالاضافة إلى وجــوب الحرص علـى أن يكون هناك تمثيل عادل ودائم للتجمعات اﻹقليمية بما فيها المنطقة العربية.
    4. Exige fermement l'application stricte des résolutions 822 (1993), 853 (1993), 874 (1993) et 884 (1993) du Conseil de sécurité de l'ONU et le retrait immédiat, inconditionnel et total des forces arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés, y compris la région du Haut-Karabakh et invite instamment l'Arménie à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan; UN 4 - يطالب بقوة بالتنفيذ الصارم لقرارات مجلس الأمن الدولي 822 و 853 و 874 و 884، وكذلك الانسحاب الكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية، ومن بينها منطقة ناغورني كاراباخ، ويحث أرمينيا بقوة على احترام سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها.
    Il s’inquiète également des informations qui indiquent que dans les zones où vivent les minorités, y compris la région autonome du Tibet, la fréquentation scolaire est à la traîne, que la qualité de l’enseignement laisse à désirer et que des efforts insuffisants sont faits pour mettre en place un système de scolarité bilingue qui inclurait un enseignement approprié en chinois. UN كما تساورها مشاعر القلق من التقارير عن التخلف الجاري حاليا في نسبة الحضور في المدارس في مناطق اﻷقليات، بما فيها إقليم التبت المستقل، وتدنﱢي نوعية التعليم، وعدم كفاية الجهود المبذولة لتطوير نظام تعليم بلغتين يوفر قدرا كافيا من التدريس باللغة الصينية.
    Le Conseil a renouvelé sa demande de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive, y compris la région du Golfe. UN :: وجدد المجلس الوزاري مطالبته بجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها منطقة الخليج.
    Il semble cependant que ces combats se concentrent seulement dans certaines zones frontières de territoires contrôlés par les différents commandants, y compris la région contrôlée par les autorités de Kaboul. UN بيد أنه يبدو أن القتال بين الفصائل كان متركزا فقط في بعض المناطق التي تتاخم اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرة مختلف القادة، بما في ذلك المنطقة التي تسيطر عليها سلطات كابول.
    La Tanzanie encourage l'établissement et le fonctionnement efficace de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, y compris la région toujours instable du Moyen-Orient. UN وتشجع تنزانيا على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتنفيذها بصورة فعالة في مناطق أخرى بما في ذلك منطقة الشرق الأوسط التي يسودها الاضطراب بشكل دائم.
    La Tanzanie encourage l'établissement et le fonctionnement efficace de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, y compris la région toujours instable du Moyen-Orient. UN وتشجع تنزانيا على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتنفيذها بصورة فعالة في مناطق أخرى بما في ذلك منطقة الشرق الأوسط التي يسودها الاضطراب بشكل دائم.
    Mise en œuvre de 10 projets à effet rapide ayant trait à la réconciliation, à la sensibilisation et au règlement des conflits dans les zones les plus touchées par le conflit dans le nord et l'ouest du pays, y compris la région d'Abidjan UN تنفيذ عشرة مشاريع سريعة الأثر تتعلق بالمصالحة والتوعية وتسوية النزاعات في أكثر المناطق تأثرا بالنزاع في شمال وغرب البلد، بما في ذلك منطقة أبيدجان
    Le Secrétaire général, dans sa déclaration au Conseil de sécurité le 20 mai 2002, a réaffirmé que toute attaque menée à travers la Ligne bleue, y compris la région de Shab'a Farms, représentait une violation des résolutions du Conseil de sécurité. UN وأكد الأمين العام مجددا، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 20 أيار/مايو 2002، أن شن أي هجوم عبر الخط الأزرق، بما في ذلك منطقة مزارع شبعا، يشكل انتهاكا لقرارات مجلس الأمن.
    Exécution de 10 projets à effet rapide ayant trait à la réconciliation, la sensibilisation et le règlement des conflits dans les zones les plus touchées par le conflit dans le nord et l'ouest du pays, y compris la région d'Abidjan UN تنفيذ 10 من مشاريع الأثر السريع تتعلق بالمصالحة والتوعية وحل النزاعات في المناطق الأكثر تأثرا بالنزاع في شمال البلاد وغربها بما في ذلك منطقة أبيدجان
    Le présent document est principalement axé sur les menaces concernant l'Afrique du Nord et l'Afrique de l'Ouest, y compris la région du Sahel, du fait que ce sont ces zones qu'ont visitées la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et le Groupe d'experts. UN وتركز ورقة العمل في المقام الأول على التهديد المتصل بشمال وغرب أفريقيا، بما في ذلك منطقة الساحل، لأن تلك المناطق قد زارتها المديرية التنفيذية والفريق.
    15. En 2010, la région flamande comptait 6.251.983 habitants, la région wallonne y compris la région de langue allemande en comptait 3.498.38, et la Région de Bruxelles Capitale 1.089.538. UN 15- وفي عام 2010، بلغ عدد سكان المنطقة الفلمنكية 983 251 6 نسمة، وعدد سكان منطقة والونيا، بما فيها المنطقة الناطقة باللغة الألمانية، 380 498 3 نسمة، ومنطقة العاصمة بروكسل 538 089 1 نسمة.
    Dans le cadre d'un projet de coopération technique visant à promouvoir la diffusion du rapport et la mise en œuvre des recommandations qu'il contient, la MINUSIL en a établi une version abrégée et a organisé des ateliers de formation de formateurs pour 70 représentants des comités des droits de l'homme des 12 districts, y compris la région occidentale. UN وفي إطار مشروع التعاون التقني الذي تنفذه المفوضية لدعم تعميم التقرير وتنفيذ توصياته، أصدرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون صيغة مقتضبة من التقرير ونظمت حلقات عمل لتدريب المدربين استفاد منها 70 ممثلاً عن لجان حقوق الإنسان في جميع المقاطعات الإثنتي عشرة، بما فيها المنطقة الغربية.
    15. En 2010, la région flamande comptait 6 251 983 habitants, la région wallonne y compris la région de langue allemande en comptait 3 498 38, et la région de Bruxelles-capitale 1 089 538. UN 15- وفي عام 2010، بلغ عدد سكان المنطقة الفلمنكية 983 251 6 نسمة، وعدد سكان منطقة والونيا، بما فيها المنطقة الناطقة باللغة الألمانية، 380 498 3 نسمة، ومنطقة العاصمة بروكسل 538 089 1 نسمة.
    4. Exige fermement la mise en œuvre stricte des résolutions nos 822, 853, 874 et 884 du Conseil de sécurité des Nations Unies et le retrait immédiat, inconditionnel et total des forces arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés, y compris la région du Haut-Karabakh et invite instamment l'Arménie à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan; UN 4 - يطالب بقوة بالتنفيذ الصارم لقرارات مجلس الأمن الدولي 822 و 853 و 874 و 884، وكذلك الانسحاب الكامل للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية، ومن بينها منطقة ناغورنو كارباخ، ويحث أرمينيا بقوة على احترام سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها؛
    4. Exige fermement la mise en œuvre stricte des résolutions no 822, 853, 874 et 884 du Conseil de sécurité des Nations Unies et le retrait immédiat, inconditionnel et total des forces arméniennes de tous les territoires azerbaïdjanais occupés, y compris la région du Nagorno-Karabakh et invite instamment l'Arménie à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Azerbaïdjan; UN 4 - يطالب بقوة بالتنفيذ الصارم لقرارات مجلس الأمن الدولي 822 و 853 و 874 و 884 وبالانسحاب الكامل غير المشروط والفوري للقوات الأرمينية من جميع الأراضي الأذربيجانية المحتلة، ومن بينها منطقة ناغورني كاراباخ، ويحث أرمينيا بقوة على احترام سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية.
    Il s'inquiète également des informations qui indiquent que dans les zones où vivent les minorités, y compris la région autonome du Tibet, la fréquentation scolaire est à la traîne, que la qualité de l'enseignement laisse à désirer et que des efforts insuffisants sont faits pour mettre en place un système de scolarité bilingue qui inclurait un enseignement approprié en chinois. UN كما تساورها مشاعر القلق من التقارير عن التخلف الجاري حالياً في نسبة الحضور في المدارس في مناطق اﻷقليات، بما فيها إقليم التبت المستقل، وتدنﱢي نوعية التعليم، وعدم كفاية الجهود المبذولة لتطوير نظام تعليم بلغتين يوفر قدراً كافيا من التدريس باللغة الصينية.
    Nous croyons que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 offre une très bonne base pour la promotion de la coopération et la prévention des conflits dans les mers et océans, y compris la région de la mer de Chine méridionale. UN ونعتقد أن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، لعام ١٩٨٢ توفر أساسا ممتازا لتشجيع التعاون ومنع أو تفادي الصراعات في البحار والمحيطات، بما فيها منطقة بحر الصين الجنوبي.
    Ils semblent cependant se concentrer seulement dans certaines zones en bordure de territoires contrôlés par les différents commandants, y compris la région contrôlée par les autorités de Kaboul. UN بيد أنه يبدو أن القتال بين الفصائل كان متركزا فقط في بعض المناطق التي تتاخم اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرة مختلف القادة، بما في ذلك المنطقة التي تسيطر عليها سلطات كابول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus