Ce fonds financera des activités axées sur la collectivité, y compris la recherche, la gestion et la mise en valeur des ressources naturelles ainsi que le développement de la production de combustibles autres que le bois et de sources viables d'emploi et de revenu, en particulier pour les femmes. | UN | وسيقوم الصندوق بتمويل الأنشطة الموجهة نحو المجتمع المحلي بما في ذلك البحوث وإدارة وتنمية الموارد الطبيعية فضلاً عن توسيع نطاق بدائل الوقود الخشبي ومصادر العمل والدخل المستديمة، ولا سيما للنساء. |
Nous nous réjouissons d'avoir, à la prochaine session, l'occasion de débattre d'une question qui n'a pas été suffisamment examinée, à savoir le renforcement des capacités dans les domaines relatifs aux océans et le droit de la mer, y compris la recherche scientifique marine. | UN | ويسرنا أنه في الدورة المقبلة ستتسنى لنا الفرصة لمناقشة مسألةلم تولَ متابعة كافية، أي بناء القدرات في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك البحوث العلمية البحرية. |
Le Comité recommande que les prévisions de dépenses soient à l’avenir ventilées de manière à distinguer les crédits destinés à la maintenance, à l’appui opérationnel et à l’amélioration des infrastructures des crédits destinés à des investissements dans les technologies nouvelles, y compris la recherche–développement. | UN | وتوصي اللجنة بتوزيع الموارد التقديرية في المستقبل بطريقة تتيح التمييز بين المبالغ المخصصة للصيانة، والدعم التشغيلي وتحسين البنية اﻷساسية من جانب، والمبالغ المخصصة للاستثمار في التكنولوجيا الجديدة بما في ذلك البحث والتطوير، من جانب آخر. |
Selon le Comité, c'est particulièrement vrai dans les régions où l'évolution politique et le retour à la stabilité envisagent une exécution plus rapide du mandat du HCR, y compris la recherche de solutions durables. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ذلك يصدق بوجه خاص في تلك المناطق التي تسمح فيها التطورات السياسية والاستقرار الناشئ بتنفيذ ولاية المفوضية بخطى أسرع، بما في ذلك البحث عن حلول دائمة. |
Reconnaissant que les activités de renforcement des capacités concernent tous les aspects de la Convention, y compris la recherche et l'observation systématique de même que l'éducation, la formation et la sensibilisation du public, | UN | وإذ يقر بأن أنشطة بناء القدرات تتصل بجميع جوانب الاتفاقية، بما فيها البحث والرصد المنتظم والتعليم والتدريب والتوعية، |
L'UNODC a contribué à améliorer l'accès à l'assistance juridique, y compris la recherche, la rédaction de lois, la mise en place d'infrastructures et la formation. | UN | وقد ساهم المكتب في تحسين الحصول على المساعدة القانونية، بما فيها البحوث وصوغ التشريعات وبناء الهياكل الأساسية والتدريب. |
Les Etats du G8 se mobilisent à titre individuel ou en partenariat, notamment avec l'AIEA, afin d'aider les Etats les plus vulnérables à prendre des mesures pour comptabiliser et gérer en toute sécurité l'ensemble des sources hautement radioactives qui se trouvent sur leur territoire, y compris la recherche et la sécurisation de celles qui ne sont plus placés sous contrôle réglementaire. | UN | تعمل دول مجموعة الثمانية، على نحو فردي أو تشاركي، ولا سيما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل مساعدة أكثر الدول عرضة للتأثر في اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد جميع مصادر الإشعاعات القوية بإقليمها وإدارتها على نحو مأمون، بما يتضمن البحث عن المصادر التي لم تعد تخضع لرقابة تنظيمية وتأمينها. |
La recherche, y compris la recherche sur le terrain, est financée dès lors qu'elle s'inscrit dans le cadre d'un projet. | UN | والبحوث، التي تشمل البحوث القائمة على مستوى القواعد الشعبية، قد حصلت على التمويل اللازم عندما كانت عنصرا من عناصر أحد المشاريع. |
Fourniture 24 heures sur 24 d'un appui aux opérations aériennes, y compris la recherche, le sauvetage et les vols de nuit | UN | توفير دعم للعمليات الجوية على مدار الساعة، يشمل البحث والإنقاذ والرحلات الليلية |
2. Ce centre a élaboré plusieurs moyens, y compris la recherche appliquée sur le changement climatique et les évaluations de la vulnérabilité dans les hautes terres, les zones côtières et marines protégées et les zones urbaines. | UN | 2 - وقد طوّر المركز عددا من الأدوات، بما في ذلك البحوث التطبيقية في مجال تغيّر المناخ وتقييم جوانب الضعف في المرتفعات والمناطق الساحلية والمناطق البحرية المحمية والمناطق الحضرية. |
iv) Les gouvernements devraient contribuer au renforcement des organes représentatifs, sans en compromettre l'indépendance, en finançant des services spécifiques, par exemple la recherche, y compris la recherche universitaire, sur des thèmes intéressant les PME et la formation; | UN | `٤` وينبغي للحكومات أن تساعد على تدعيم قدرة الهيئات التمثيلية، دون اﻹضرار باستقلاليتها، وذلك بتوفير التمويل الحكومي لخدمات محددة مثل إجراء البحوث نيابة عن أعضائها، بما في ذلك البحوث التي يجريها أكاديميون بشأن مواضيع تهم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبشأن التدريب؛ |
9. Une approche interdisciplinaire et pluridisciplinaire sortant du cadre de la biodiversité, y compris la recherche sociale et économique, était considérée comme essentielle. | UN | 9 - أرتئي أن اتباع نهج مشترك بين التخصصات ومتعدد التخصصات يتجاوز نطاق مجتمع التنوع البيولوجي، بما في ذلك البحوث الاجتماعية والاقتصادية، هو أمر ضروري. |
9. Une approche interdisciplinaire et pluridisciplinaire sortant du cadre de la biodiversité, y compris la recherche sociale et économique, était considérée comme essentielle. | UN | 9 - أرتئي أن اتباع نهج مشترك بين التخصصات ومتعدد التخصصات يتجاوز نطاق مجتمع التنوع البيولوجي، بما في ذلك البحوث الاجتماعية والاقتصادية، هو أمر ضروري. |
9. Une approche interdisciplinaire et pluridisciplinaire sortant du cadre de la biodiversité, y compris la recherche sociale et économique, était considérée comme essentielle. | UN | 9 - أرتئي أن اتباع نهج مشترك بين التخصصات ومتعدد التخصصات يتجاوز نطاق مجتمع التنوع البيولوجي، بما في ذلك البحوث الاجتماعية والاقتصادية، هو أمر ضروري. |
:: Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris la recherche et le sauvetage, les évacuations sanitaires primaire et secondaire et les vols de nuit | UN | :: توفير الدعم التشغيلي للطيران على مدار الساعة، بما في ذلك البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين وعمليات الإجلاء الطبي والطيران الليلي |
:: Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris la recherche et le sauvetage, les évacuations sanitaires primaire et secondaire et les vols de nuit | UN | :: توفير الدعم التشغيلي للطيران على مدار الساعة، بما في ذلك البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين وعمليات الإجلاء الطبي والطيران الليلي |
Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris la recherche et le sauvetage, l'évacuation sanitaire et les vols de nuit | UN | توفير الدعم العملياتي للطيران على مدار الساعة، بما في ذلك البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين وعمليات الإجلاء الطبي والرحلات الجوية الليلية |
5. Vérification, y compris la recherche et le développement | UN | 5 - التحقق، بما في ذلك البحث والتطوير |
Reconnaissant que les activités de renforcement des capacités concernent tous les aspects de la Convention, y compris la recherche et l'observation systématique de même que l'éducation, la formation et la sensibilisation du public, | UN | وإذ يقر بأن أنشطة بناء القدرات تتصل بجميع جوانب الاتفاقية، بما فيها البحث والرصد المنتظم والتعليم والتدريب والتوعية، |
Reconnaissant que les activités de renforcement des capacités concernent tous les aspects de la Convention, y compris la recherche et l'observation systématique de même que l'éducation, la formation et la sensibilisation du public, | UN | وإذ يقر بأن أنشطة بناء القدرات تتصل بجميع جوانب الاتفاقية، بما فيها البحث والرصد المنتظم والتعليم والتدريب والتوعية، |
Bien entendu, nous avons également tout intérêt à participer aux efforts de coopération internationale, y compris la recherche scientifique, à l'analyse économique et la formation. | UN | وبطبيعة الحال، إن لنا مصلحة في المشاركة في الجهود التعاونية الدولية كذلك، بما فيها البحوث العلمية والتحليل الاقتصادي والتدريب. |
Cette coopération porte sur les activités de plaidoyer, l'appui à la commercialisation, la gestion des projets et la formation, mais elle prend aussi la forme d'un parrainage direct de certains programmes de l'UNODC, y compris la recherche et les publications, dans les domaines de la prévention de l'abus de drogues, de la prévention du crime et de la lutte contre le blanchiment d'argent et la corruption. | UN | ويشمل هذا التعاون جهود الدعوة إلى المناصرة والدعم التسويقي وإدارة المشاريع والتدريب، كما يشمل الرعاية المباشرة لبعض برامج المكتب، بما فيها البحوث والمنشورات، في مجالات الوقاية من تعاطي المخدرات ومنع الجريمة ومكافحة غسل الأموال والفساد. |
Les États du G-8 se mobilisent à titre individuel ou en partenariat, notamment avec l'AIEA, afin d'aider les États les plus vulnérables à prendre des mesures pour comptabiliser et gérer en toute sécurité l'ensemble des sources hautement radioactives qui se trouvent sur leur territoire, y compris la recherche et la sécurisation de celles qui ne sont plus placées sous contrôle réglementaire. | UN | ودول مجموعة الثمانية تعمل، على نحو فردي أو في سياق المشاركة، ولا سيما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من أجل مساعدة البلدان الأكثر ضعفا في اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد جميع المصادر ذات الإشعاعات القوية بإقليمها وإدارتها على نحو مأمون، بما يتضمن البحث عن المصادر التي لم تعد تخضع لرقابة تنظيمية وتأمينها. |
SBSTA/SBI (y compris la recherche et l'observation systématique) | UN | نتائج الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية/الهيئة الفرعية للتنفيذ (تشمل البحوث والمراقبة المنهجية) |
A. Adaptation (y compris la recherche et l'observation systématique, et les questions concernant l'eau) | UN | ألف - التكيف (يشمل البحث والملاحظات المنهجية وقضايا المياه) |