"y compris la représentation" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك التمثيل
        
    • بما في ذلك تمثيل
        
    2002-2005, y compris la représentation HORS SIÈGE UN بما في ذلك التمثيل الميداني والتبصّر التكنولوجي
    2002-2005, y compris la représentation HORS SIÈGE UN بما في ذلك التمثيل الميداني والتبصر التكنولوجي
    La question de l'égalité entre les sexes, y compris la représentation au sein du Bureau du Président de l'Assemblée, a été soulevée dans divers contextes. UN وأثيرت مسألة ضمان المساواة بين الجنسين في مختلف سياقات العمل، بما في ذلك التمثيل في مكتب رئيس الجمعية العامة.
    S'agissant des questions militaires, les négociations sont axées sur la composition et l'importance de la nouvelle armée, y compris la représentation des forces armées gouvernementales et de celles du FPR dans cette nouvelle armée. UN وعلى الجانب العسكري تركز المفاوضات على تكوين الجيش الجديد وحجمه، بما في ذلك تمثيل القوات المسلحة التابعة للحكومة وتلك التابعة للجبهة الوطنية الرواندية في الجيش الجديد.
    :: Arbitrages ou affaires contentieuses, ou services consultatifs connexes, y compris la représentation des intérêts de l'Organisation devant des instances arbitrales, judiciaires, quasi judiciaires ou administratives (2 cas) UN :: حالتا تحكيم أو تقاضٍ أو تقديم خدمات استشارية بشأنها، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية والهيئات شبه القضائية والإدارية الأخرى
    L'État partie devrait intensifier ses mesures destinées à assurer l'égalité entre femmes et hommes dans tous les domaines, y compris la représentation des femmes dans la vie politique au moyen notamment de campagnes de sensibilisation et de mesures provisoires spéciales. UN ينبغي أن تكثف الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة.
    Nous tenons à dire également que, selon nous, la réforme du Conseil de sécurité devrait avoir pour effet d'en renforcer l'efficacité et le caractère représentatif, y compris la représentation géographique équitable des membres permanents et non permanents. UN ونود أيضا أن نعرب عن رأينا بأن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يعزز فعالية ذلك المجلس وطابعه التمثيلي، بما في ذلك التمثيل الجغرافي العادل لﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    Point 7. Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, y compris la représentation hors Siège et la prévision technologique UN البند 7- تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، بما في ذلك التمثيل الميداني والتبصّر التكنولوجي
    Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, y compris la représentation hors Siège et la prévision technologique. UN :: تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، بما في ذلك التمثيل الميداني والتبصّر التكنولوجي.
    7. Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, y compris la représentation hors Siège et la prévision technologique. UN 7- تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، بما في ذلك التمثيل الميداني والتبصّر التكنولوجي.
    c. Coopération internationale et synergies, y compris la représentation. UN ج - التعاون الدولي والتآزر بما في ذلك التمثيل.
    iv) Dirigé l'instruction de procédures judiciaires intéressant le Gouvernement, y compris la représentation du ministère public dans les affaires pénales, les appels de condamnation ou d'acquittement et les appels a minima. UN ' 4` وكانت إدارة النزاع المدني بما في ذلك التمثيل في القضايا الجنائية، ودعاوى الاستئناف لأحكام الإدانة أو التبرئة أو التماسات تشديد الأحكام ورفع الدعاوى المدنية ضد الحكومة والموظفين العموميين والترافع فيها باعتبارها مسؤولية وزارة القانون المحلية تخضع لمراقبتي وتوجيهي.
    b) Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, y compris la représentation hors Siège et la prévision technologique; UN (ب) تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، بما في ذلك التمثيل الميداني والاستبصار التكنولوجي*
    b) Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, y compris la représentation hors Siège et la prévision technologique; UN (ب) تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، بما في ذلك التمثيل الميداني والاستبصار التكنولوجي؛
    3 b) Mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, y compris la représentation hors Siège et la prévision technologique UN 3 (ب) تنفيذ الاطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002-2005، بما في ذلك التمثيل الميداني والاستبصار التكنولوجي
    Une telle solution devra aussi régler la question de l'accès, à deux niveaux : premièrement, avec davantage d'occasions de siéger au Conseil, y compris la représentation par des pays en développement; et, deuxièmement, par la participation de non-membres. UN ويجب أن يعالج هذا الحل أيضاً مسألة الوصول، بخصوص مسألتين تحديدا: أولاً، زيادة الفرصة للعمل في المجلس، بما في ذلك تمثيل البلدان النامية؛ ثانياً، المشاركة من خارج المجلس.
    :: Arbitrages et affaires contentieuses - ou services consultatifs y realtifs - , y compris la représentation des intérêts de l'Organisation devant les instances arbitrales, judiciaires, quasi-judiciaires et administratives (2 cas) UN :: حالتا تحكيم أو تقاضٍ أو تقديم خدمات استشارية بشأنهما، بما في ذلك تمثيل المنظمة أمام هيئات التحكيم والهيئات القضائية والهيئات شبه القضائية والهيئات الإدارية
    L'État partie devrait intensifier ses mesures destinées à assurer l'égalité entre femmes et hommes dans tous les domaines, y compris la représentation des femmes dans la vie politique au moyen, entre autres, de campagnes de sensibilisation et de mesures temporaires spéciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة.
    La promotion de l'accès des femmes aux postes de commandement, y compris la représentation équitable des femmes, des jeunes femmes et des femmes vivant avec le VIH aux niveaux les plus élevés des structures politiques, exécutives, législatives et judiciaires est une condition essentielle pour la réalisation de ces engagements. UN إن تعزيز القيادة فيما يتعلق بالمرأة، بما في ذلك تمثيل النساء والشابات، والنساء اللائي يعشن مع فيروس نقص المناعة البشرية على نحو متكافئ في جميع مستويات الهياكل الوطنية السياسية والتنفيذية والتشريعية والقضائية عنصر رئيسي لتحقيق الالتزامات المذكورة أعلاه.
    Envisager la question dans cette perspective permettrait à la CDI de rendre compte comme il convient de la situation actuelle, en reconnaissant que des fonctions internationales essentielles, y compris la représentation d'un État dans les relations internationales, ne sont pas nécessairement exercées par les seuls membres de la troïka. UN ويمكن لمعالجة المسألة من هذا المنظور أن تتيح استجابة اللجنة على النحو الملائم إزاء الحالة الراهنة في العالم، بمعنى الاعتراف بأن الوظائف الدولية الأساسية، بما في ذلك تمثيل الدولة في العلاقات الدولية لا يتم تنفيذه بالضرورة بواسطة الترويكا فقط.
    On y trouve la composition par sexe des organes constitués au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto, y compris la représentation des femmes issues de groupes régionaux, et la composition par sexe des délégations présentes aux récentes sessions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN ويتضمن التقرير معلومات عن توزيع التركيبة الجنسانية للهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، بما في ذلك تمثيل النساء من المجموعات الإقليمية، ومعلومات عن توزيع التركيبة الجنسانية للوفود المشاركة في الدورات الأخيرة المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus