Par conséquent, et c'est un fait indéniable, tout État Membre, quel qu'il soit, a la possibilité de siéger dans un quelconque organe de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، ما من شك في إمكانية أن تخدم أي دولة عضو في أي جهاز من أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Or, la Charte a posé des limites à l'action de tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. | UN | وقد وضع الميثاق قيودا على عمل جميع أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Les principaux organes politiques de l'Organisation, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, l'ont invoqué. | UN | وتحتج الأجهزة السياسية الرئيسية للأمم المتحدة بهذا المفهوم، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Au besoin, ils peuvent rapidement alerter les organismes compétents des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | وعندما تنشأ الحاجة إليها يكون في مقدورها تنبيه هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Nous devons réactiver le rôle de l'Assemblée afin de faire d'elle l'organe responsable auquel les autres organes subsidiaires, y compris le Conseil de sécurité, aient à rendre des comptes. | UN | ويأتي في المقام الأول تفعيل دورها حتى تكون الجهاز المسؤول عن مساءلة ومحاسبة أجهزة الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن. |
Mais la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale, ne peut pas continuer à se dérober devant une situation aussi grave. | UN | غير أنه لا يمكن للمجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن والجمعية العامة، أن يستمر في التملص من مسؤوليته إزاء حالة تتسم بكل هذا القدر من الخطورة. |
La question des sanctions est l'une des questions les plus importantes dont l'Organisation des Nations Unies est saisie, y compris le Conseil de sécurité. | UN | إن مسألة العقوبات تعتبر من أهم المسائل المطروحة اليوم على منظمة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Réforme de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité | UN | إصلاح الأمم المتحدة بما في ذلك مجلس الأمن |
C'est ce qui nous a amenés, il y a plus d'un an, à présenter la proposition de paix en cinq points, qui a été bien accueillie par la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité. | UN | وهذا ما جعلنا نضع اقتراح السلام المؤلف من خمس نقاط منذ سنة، والذي لقي ترحيبا من المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن. |
C'est pour cette raison que je souhaiterais conclure en renouvelant l'attachement de l'Éthiopie à l'ONU et en affirmant sa volonté de participer à tous les efforts pour réformer de l'Organisation, y compris le Conseil de sécurité. | UN | ولذلك السبب أود أن أختتم بتكرار التزام إثيوبيا تجاه الأمم المتحدة وتأكيد التزامنا مجددا بكل الجهود المبذولة لإصلاح المنظمة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Pour soutenir cette grande entreprise, les États de l'Afrique centrale se sont exprimés en faveur du maintien en l'état du secrétariat du Comité et encouragent une coopération plus étroite avec l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, mais également avec les autres partenaires et observateurs. | UN | ولدعم هذا المسعى الكبير، تؤيد دول وسط أفريقيا الإبقاء على أمانة اللجنة، وتشجع على التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن وغيره من الشركاء والمراقبين. |
L'action du Conseiller spécial repose sur le principe que la responsabilité de la prévention des génocides et des atrocités connexes incombe à l'ensemble du système des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité et le Secrétariat. | UN | وينطلق المستشار الخاص في عمله من أن مسؤولية منع الإبادة الجماعية والفظائع المرتبطة بها إنما تقع على عاتق منظومة الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك مجلس الأمن والأمانة العامة. |
Cette opération militaire israélienne illégale et déplorable constitue un acte avéré de piraterie au titre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et doit être condamnée sans équivoque par la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité. | UN | وتشكل هذه العملية العسكرية الإسرائيلية غير القانونية والمدانة عملا فاضحا من أعمال القرصنة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ويجب إدانتها بشكل لا لبس فيه من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Quatrièmement, l'ONU doit représenter la force dynamique d'entraînement de l'appui au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, en impliquant toutes les institutions des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. | UN | رابعا، يجب أن تؤمِّن الأمم المتحدة قيادة قوية وناشطة في تأييد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. وهذا سيشمل كل مؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Si nécessaire, elles permettent d'alerter rapidement les organes compétents des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | ويمكنها عند اللزوم، تنبيه هيئات الأمم المتحدة المختصة بسرعة، بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Le Kirghizistan, soulignant l'importance de l'ONU en tant qu'organisation mondiale de la communauté humaine, appuie le caractère universel de ses réformes qui devraient s'appliquer à tous les organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. | UN | إن قيرغيزستان، تؤكد على أهمية الأمم المتحدة بوصفها منظمة عالمية للمجتمع البشري، تؤيد الطابع العالمي لإصلاح هذه المنظمة، الذي ينبغي أن يشمل جميع الهيئات التابعة للأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن. |
Nous serons prêts également à revenir devant l'Assemblée générale dans trois mois pour examiner le rapport du Secrétaire général, et ce dans l'attente que tous les organes compétents de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, prendront de nouvelles mesures. | UN | وسنكون مستعدين أيضا للعودة إلى الجمعية العامة بعد فترة ثلاثة أشهر للنظر في تقرير الأمين العام. وسنفعل ذلك بغية اتخاذ مزيد من الإجراءات في جميع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مجلس الأمن. |
Ceci concernait non seulement les tribunaux internationaux mais aussi des organismes des Nations Unies, tels que le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, et des organes de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité et le Conseil des droits de l'homme. | UN | وليس هذا صحيحا بالنسبة للمحاكم الدولية فحسب، وإنما أيضا بالنسبة للوكالات التابعة للأمم المتحدة، مثل المفوضية السامية لحقوق الإنسان، وأجهزة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
Les structures de l'ONU, y compris le Conseil de sécurité, ont besoin d'être réformées et l'Organisation tout entière doit disposer de meilleures ressources. | UN | فهياكل الأمم المتحدة - بما فيها مجلس الأمن - بحاجة لإصلاح، كما أن المنظمة ككل بحاجة لموارد أفضل. |
De multiples recommandations ont été formulées par la Commission des droits de l'homme, ainsi que par d'autres organes de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, afin d'aider le pays à observer ses obligations en vertu du droit international, mais la plupart n'ont pas été mises en œuvre. | UN | فقد وضعت لجنة حقوق الإنسان وهيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن توصيات عديدة لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي، ولكن معظم هذه التوصيات لم يُنفذ. |
Nous appelons une fois de plus la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité des Nations Unies, à s'acquitter de ses obligations et à prendre des mesures urgentes en vue de faire face à cette escalade de la crise. | UN | ونهيب مرة أخرى بالمجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن بالأمم المتحدة، أن يقر التزاماته ويتخذ إجراءات عاجلة لمواجهة هذه الأزمة المتفاقمة. |
C'est pourquoi la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, doit poursuivre ses efforts pour honorer ses responsabilités et ses obligations juridiques de protéger et de faire respecter le droit international et mettre fin à toute action d'Israël susceptible de menacer un peu plus les espoirs de parvenir à un règlement de paix prévoyant deux États. | UN | وفي هذا الخصوص، يجب أن يبذل المجتمع الدولي بما فيه مجلس الأمن جهودا حان أوانها للوفاء بمسؤولياته والتزاماته القانونية بحماية القانون الدولي وإنفاذه وإيقاف أي عمل إسرائيلي من شأنه أن يهدد فرص تحقيق حل الدولتين من أجل السلام. |
Elle confère des pouvoirs à tous les autres organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, dont les deux tiers des membres sont élus par l'Assemblée générale. | UN | فهي التي تقوم بتمكين اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة ومن بينها مجلس اﻷمن الذي تنتخب الجمعية العامة ثلثي أعضائه. |