Par ailleurs, le droit indien assure à tous les garanties requises, y compris le droit à un procès équitable et la présomption d'innocence. | UN | وفضلا عن ذلك فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض قرينة البراءة. |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable 183 - 235 55 | UN | اقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable | UN | إقامة العدل بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
On a aussi proposé d'étendre cette protection au risque de violation d'autres droits, y compris le droit à un procès équitable. | UN | واقتُرح أيضاً توسيع نطاق هذه الحماية لتشمل خطر انتهاك حقوق أخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة. |
Le Gouvernement yéménite souligne que, si les intéressés s'étaient livrés, la protection de tous leurs droits aurait été assurée, y compris le droit à un procès équitable et à l'assistance d'un avocat de la défense au procès. | UN | وتؤكد الحكومة أن أولئك الأشخاص لو كانوا قد سلموا أنفسهم لحظيت حقوقهم جميعها بالحماية، بما فيها الحق في محاكمة نزيهة وخدمات محام أثناء المحاكمة. |
Par ailleurs dans ces cas le cadre juridique prévoit les sauvegardes de procédure nécessaires, y compris le droit à un procès équitable, la présomption d'innocence, les garanties de la défense et le droit de réexamen par une instance supérieure. | UN | وفضلا عن ذلك، في تلك الحالات، وفر الإطار القانوني الضمانات الإجرائية اللازمة، بما في ذلك الحق في المحاكمة العادلة، وافتراض البراءة، وضمانات الدفاع، والحق في إعادة النظر من قِبل محكمة عليا. |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable 238 - 294 63 | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable 212 - 237 70 | UN | إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable 120 — 138 40 | UN | إقامة العدل بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable | UN | باء - اقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable 146 - 162 34 | UN | باء - إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable | UN | باء - إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable 142 - 161 31 | UN | باء - إقامة العدل بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable 163 - 197 35 | UN | باء - إقامة العدل بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
B. Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable | UN | باء - اقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة |
b) Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable; | UN | )ب( إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة؛ |
b) Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable; | UN | )ب( إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة منصفة؛ |
Les personnes suspectées d'activités terroristes sont privées des droits de l'homme fondamentaux y compris le droit à un procès équitable et à une protection légale de base. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجري حرمان الأشخاص الذين يشتبه في أنهم يمارسون أنشطة إرهابية مزعومة من حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة وفي توفير الحماية القانونية الأساسية. |
Tout en reconnaissant les problèmes considérables et persistants auxquels étaient confrontés les États Membres pour lutter contre le terrorisme et assurer la sécurité des personnes relevant de leur juridiction, la Haut-Commissaire aux droits de l'homme reste profondément préoccupée par l'érosion du droit à une procédure régulière, y compris le droit à un procès équitable, dans le contexte des politiques et des pratiques antiterroristes. | UN | وإذا كانت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تعترف بالتحديات الهائلة والمستمرة التي تواجهها الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب وضمان أمن الأفراد داخل أراضيها، فإن قلقاً بالغاً يظل يساورها إزاء تآكل احترام الأصول القانونية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة، في سياق سياسات وممارسات مكافحة الإرهاب. |
Or les modalités du régime de la résolution 1267 ne comportent pas les garanties judiciaires qu'exigent les normes internationalement reconnues en matière de procédure, y compris le droit à un procès équitable, le droit à un contrôle juridictionnel et le droit à un recours utile. | UN | لكن الإجراءات المنشأة بموجب نظام القرار 1267 تعوزها الضمانات القضائية اللازمة لاستيفاء المعايير المعترف بها دولياً المتعلقة بالأصول القانونية المرعية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة، والحق في المراجعة القضائية، والحق في سبل انتصاف فعالة. |
Conformément à la Stratégie mondiale, les États devraient tout faire pour élaborer et appliquer un système national de justice pénale efficace et fondé sur la primauté du droit, et pour faire en sorte que les personnes soupçonnées d'activités terroristes soient traduites en justice en bénéficiant des garanties d'une procédure régulière, y compris le droit à un procès équitable, conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | وتمشياً مع الاستراتيجية العالمية، ينبغي للدول أن تبذل قصارى جهدها لوضع وتعهّد نظام وطني فعال للعدالة الجنائية يرتكز على سيادة القانون وضمان تقديم المشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية للعدالة طبقاً لضمانات الأصول القانونية المرعية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة، امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
b) Administration de la justice, y compris le droit à un procès équitable; | UN | )ب( إقامة العدل، بما في ذلك الحق في المحاكمة العادلة؛ |