"y compris le droit international" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك القانون الدولي
        
    • بما فيه القانون الدولي
        
    • بما فيها القانون الدولي
        
    • بما في ذلك قانون
        
    • مثل القانون الدولي
        
    Le présent Accord s'applique sans préjudice des règles de droit international applicables, y compris le droit international humanitaire. UN لا يخل هذا الاتفاق بقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني.
    La réalisation de cette coexistence pacifique entre les pays exige que tous les pays respectent la primauté du droit, y compris le droit international. UN ويتطلب هذا التعايش السلمي بين الأمم التزام جميع الدول بسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي.
    Les armes nucléaires sont illégales en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire; la notion de contrôle n'a pas de sens, et l'idée de nécessité militaire absurde. UN وقالت إن الأسلحة النووية غير مشروعة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني؛ وأن فكرة السيطرة لا معنى لها وفكرة الضرورة العسكرية مسألة منافية للعقل.
    C'est une notion fermement ancrée dans le droit international en vigueur, y compris le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN فهو موجود بشكل راسخ في القانون الدولي القائم، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La population chinoise perçoit de plus en plus le droit, y compris le droit international, comme une réalité dont le contenu lui devient de plus en plus familier. UN وكذلك فإن اﻹطار القانوني للصين تركز تدريجيا وتأسس فيها حكم القانون بصورة سريعة وأصبح الشعب الصيني أكثر وعيا ومعرفة بالقانون بما فيه القانون الدولي.
    Nul n'ignore les multiples et diverses violations par Israël des résolutions constitutives de la légalité internationale ainsi que des règles, coutumes et chartes internationales, y compris le droit international humanitaire. UN إن كل الانتهاكات الإسرائيلية المختلفة لقرارات الشرعية الدولية وللقوانين والأعراف والمواثيق الدولية، بما فيها القانون الدولي الإنساني معلومة للجميع.
    Il devait permettre d'examiner et de discuter la question des visites et missions en tant que normes appelées à régir toujours davantage les procédures en matière de prévention, surveillance et vérification en droit international, y compris le droit international relatif aux droits de l'homme. UN وكان الهدف من حلقة العمل بحث ومناقشة موضوع الزيارات والبعثات بوصفها معايير جديدة لإجراءات الوقاية والرصد والتحقق في القانون الدولي بما في ذلك قانون حقوق الإنسان.
    - A rédigé des avis juridiques sur tous les aspects du droit, y compris le droit international et les transactions internationales. UN - كتابة الفتاوى في جميع جوانب القانون بما في ذلك القانون الدولي والمعاملات التجارية الدولية.
    La manière dont l’accusé a utilisé ces pavillon, drapeau ou insignes était interdite par le droit international des conflits armés, y compris le droit international des conflits armés applicable dans les conflits armés en mer ou dans les airs. UN ٣ - الطريقة التي استعمل بها المتهم هذه اﻷعلام أو الشعارات محظورة بموجب القانون الدولي للصراع المسلح، بما في ذلك القانون الدولي المنطبق على الصراع المسلح في البحر أو في الجو.
    1. A rédigé des opinions juridiques sur tous les aspects du droit, y compris le droit international et les transactions internationales. UN ١ - كتابة الفتاوى في جميع جوانب القانون بما في ذلك القانون الدولي والمعاملات التجارية الدولية.
    La Commission demande à toutes les parties de pleinement respecter les résolutions des Nations Unies et le droit international, y compris le droit international humanitaire. UN وتدعو اللجنة جميع الأطراف إلى الاحترام الكامل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني.
    Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international, y compris le droit international des droits de l'homme et le droit humanitaire UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Les articles 20 et 21 [4] concernent la relation du projet d'articles avec d'autres règles, y compris le droit international humanitaire. UN ويتعلق مشروعا المادتين 20 و 21 [4] بعلاقة مشاريع المواد بالقواعد الأخرى، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني.
    Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international, y compris le droit international des droits de l'homme et le droit humanitaire UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international, y compris le droit international des droits de l'homme et le droit humanitaire UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Elle a exhorté le Gouvernement israélien, le Hamas et les autres groupes militants à s'acquitter des obligations que leur imposait le droit international, y compris le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN ودعت حكومة إسرائيل وحماس والجماعات المقاتلة الأخرى إلى الامتثال لالتزاماتها القانونية الدولية، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Ils ont aussi le devoir de respecter les droits de l'homme des migrants conformément aux obligations que leur fait le droit international, y compris le droit international relatif aux droits de l'homme. UN كما أن عليها احترام حقوق الإنسان للمهاجرين امتثالاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Des mesures doivent être prises pour qu'Israël respecte le droit international, y compris le droit international humanitaire, et les dispositions de la feuille de route. UN ويجب اتخاذ تدابير تكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني، وكذلك امتثالها لبنود خريطة الطريق.
    - Reconnaît aux États le droit d'employer des mines de ce type conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, y compris le droit international humanitaire, UN - تعترف بحق الدول في استخدام هذه الألغام وفقاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني،
    L'instauration de cette coexistence pacifique entre les nations exige que toutes les nations respectent la primauté du droit, y compris le droit international et le respect de l'intégrité territoriale. UN وتحقيق هذا التعايش السلمي بين الدول يتطلب امتثال جميع الدول لسيادة القانون، بما في ذلك القانون الدولي واحترام السلامة الإقليمية.
    Ils ont déploré les violations graves et systématiques du droit international, y compris le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, commises par Israël à cet égard. UN وأعرب الوزراء عن أسفهم للانتهاكات المنهجية الخطيرة للقانون الدولي، بما فيه القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، التي اقترفتها إسرائيل في هذا الصدد.
    De plus, la CDI devrait tenir compte de toutes les sources de droit pertinentes, y compris le droit international des droits de l'homme, le droit international humanitaire et le droit international des réfugiés et des personnes déplacées. UN كما ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها جميع المصادر القانونية ذات الصلة، بما فيها القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الثاني الدولي، والقانون الدولي المعني باللاجئين والمشردين داخليا.
    Félicitant les États qui ont révisé leur droit interne pour ériger la piraterie en infraction et permettre à leurs tribunaux de juger les personnes soupçonnées de piraterie, dans le respect du droit international, y compris le droit international des droits de l'homme, et soulignant qu'il faut que les États poursuivent leurs efforts dans ce sens, UN وإذ يشيد بالدول التي عدلت قوانينها المحلية من أجل تجريم القرصنة وتيسير محاكمة القراصنة المشتبه فيهم في محاكمها الوطنية، بما يتسق والقانون الدولي الساري، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الدول جهودها في هذا الصدد،
    Le Groupe de travail à composition non limitée pourrait également passer en revue les outils que recèle le droit international en matière d'armes nucléaires, y compris le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme, la jurisprudence de la Cour pénale internationale et la doctrine de la responsabilité de protéger. UN 16- ويمكن الفريق أيضاً أن يعيد النظر في أدوات القانون الدولي المتعلقة بالأسلحة النووية، مثل القانون الدولي الإنساني، وقانون حقوق الإنسان، والمحكمة الجنائية الدولية، ومذهب المسؤولية عن الحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus