"y compris le ministère" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك وزارة
        
    • بما فيها وزارة
        
    • منها وزارة
        
    L'équipe de la CSNU a pu avoir accès à tous les sites, y compris le Ministère de la défense de l'Iraq et l'équipe avait été renforcée. UN وقد تمكن فريق اللجنة الخاصة من الوصول إلى جميع المواقع، بما في ذلك وزارة الدفاع العراقية باستخدام فريق موسع.
    Plusieurs de ces sites avaient été déclarés sites sensibles par l'Iraq, y compris le Ministère de la défense. UN وأعلن العراق أن عددا من المواقع تعتبر مواقع حساسة، بما في ذلك وزارة الدفاع.
    Tous les grands organes et institutions du Gouvernement soudanais, y compris le Ministère de la planification sociale, le Ministère de l'intérieur, les forces de sécurité, l'Agence de secours, la Commission de la reconstruction et la Commission du travail bénévole, y sont représentés. UN وأوفدت جميع الهيئات واﻹدارات التابعة لحكومة السودان ممثلين عنها إلى المجلس، بما في ذلك وزارة التخطيط الاجتماعي، ووزارة الداخلية، وقوات اﻷمن، ووكالة اﻹغاثة، وهيئة إعادة التعمير، ولجنة العمل الطوعي.
    Le Gouvernement conduit le processus et sert de lien entre tous les organes gouvernementaux concernés, y compris le Ministère des finances, aux niveaux technique et ministériel. UN وقادت الحكومة هذه العملية وحشدت جميع الوكالات الحكومية المعنية، بما فيها وزارة المالية، على الصعيدين التقني والوزاري.
    Plusieurs organes nationaux, y compris le Ministère des affaires sociales, travaillent avec les communautés d'immigrants. UN وتعمل هيئات وطنية عديدة، بما فيها وزارة الشؤون الاجتماعية مع أوساط المهاجرات.
    Conformément à son mandat consistant à fournir un appui logistique au Gouvernement, la MINUSTAH a fourni plus de 206 véhicules comptabilisés en pertes à la Police nationale d'Haïti et à divers ministères, y compris le Ministère de la santé, pour les aider à lutter contre le choléra. UN ووفقاً لولاية البعثة التي تقضي بتقديم الدعم اللوجستي إلى الحكومة، أتاحت البعثة ما يزيد عن 206 مركبات مشطوبة لدعم الشرطة الوطنية الهايتية ووزارات شتى، منها وزارة الصحة، لمكافحة وباء الكوليرا.
    Tenue de réunions mensuelles avec les ministères, y compris le Ministère de l'intérieur, et le Bureau pour la consolidation de la paix libérien, pour donner des conseils sur la décentralisation des comités pour la paix au niveau des districts UN عقد اجتماعات شهرية مع الوزارات الحكومية، بما في ذلك وزارة الداخلية، ومكتب بناء السلام في ليبريا، لإسداء المشورة بشأن إضفاء الطابع اللامركزي على لجان السلام ونقلها إلى مستوى الدوائر
    Cinquante-trois personnes représentant les institutions de l'État, y compris le Ministère de l'intérieur, des organisations de la société civile, les médias et des assistant sociaux y ont pris part. UN واشترك في الاجتماع ثلاثة وخمسون شخصا يمثلون مؤسسات الدولة، بما في ذلك وزارة الداخلية، ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام وأخصائيون اجتماعيون.
    Ces équipes, qui comprennent des conseillers en santé mentale, travaillent en étroite coordination avec d'autres prestataires de services de santé mobiles, y compris le Ministère de la santé et les organisations non gouvernementales. UN وتضم العيادات الصحية المتنقلة التابعة للأونروا استشاريين في الصحة العقلية وتنسق عملها عن كثب أيضا مع مقدمي الخدمات الصحية المتنقلين الآخرين، بما في ذلك وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de sa politique de promotion de changements en matière de gestion sexospécifique des catastrophes et de réduction du risque, l'État collabore avec le PNUD dans l'organisation de la formation des formateurs à l'intention des parties prenantes du développement, y compris le Ministère de la protection sociale et des femmes. UN وتعمل الدولة، في طريقها نحو تعزيز تحقيق تغييرات في سياسات إدارة الكوارث وتقليل أخطارها على نحو يراعي المنظور الجنساني، مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الاضطلاع بتدريب للمدربين لأصحاب المصلحة في التنمية بما في ذلك وزارة الشؤون الاجتماعية والمرأة.
    Elle a examiné la ventilation par sexe et par groupe ethnique des bénéficiaires des bourses attribuées par les différents secteurs, y compris le Ministère de la fonction publique, les sociétés publiques et les entités de l'État, ainsi que des bourses octroyées par l'Organisation des États américains. UN وتناول التقرير التوزيع حسب نوع الجنس والتوزيع الإثني للحاصلين على منح دراسية من جانب مختلف القطاعات الحكومية، بما في ذلك وزارة الخدمة العامة، وهيئات وكيانات الدولة، وكذلك المنح المقدمة من منظمة الدول الأمريكية.
    Le Gouvernement est conscient des capacités actuelles limitées des institutions nationales de défense des droits de l'homme, y compris le Ministère des droits de l'homme et de la promotion des libertés et ses délégations régionales, ainsi que la Commission nationale des droits de l'homme, et s'est déclaré prêt à collaborer avec le HCR à cet égard. UN واعترفت الحكومة بمحدودية القدرات المتاحة حاليا للمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك وزارة حقوق الإنسان وتعزيز الحريات ومندوبياتها الإقليمية وكذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأعربت عن استعدادها للتعاون مع المفوضية في ذلك الصدد.
    À cet égard, la loi confirme que tous les ministères, y compris le Ministère de la stratégie et des finances ont non seulement exprimé leur détermination collective d'améliorer de manière proactive l'égalité des genres mais se sont également engagés à appliquer et à appuyer le Plan de budgétisation sensible au genre. UN وفي هذا الصدد، يعتبر القانون أن جميع الوزارات، بما في ذلك وزارة الشؤون الاستراتيجية والمالية، قد عبرت عن تصميمها الجمعي على التحسين على نحو سباق للمساواة بين الجنسين والتزمت أيضا بكل من تطبيق وتعزيز مشروع الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين.
    5.26 Le Ministère de l'éducation et d'autres parties prenantes, y compris le Ministère de l'intégration des femmes au développement, examinent et révisent actuellement la politique nationale d'éducation des filles et la politique d'éducation pour tous pour assurer l'égalité entre les sexes. UN 5-26 تقوم وزارة التعليم وأصحاب المصلحة الآخرون، بما في ذلك وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية، باستعراض وتنقيح سياسات التعليم الوطنية للفتيات وسياسات التعليم للجميع لضمان المساواة بين الجنسين.
    La Commission s'est réunie à Pristina en avril et toutes les parties, y compris le Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports et l'Église orthodoxe serbe, se sont engagées clairement à faire avancer le processus aussi rapidement que possible. UN وقد اجتمعت اللجنة في بريشتينا في نيسان/أبريل، وأكدت جميع الأطراف، بما في ذلك وزارة الثقافة والشباب والرياضة والكنيسة الصربية الأرثوذكسية، التزامها بدفع العملية إلى الأمام على وجه السرعة.
    L'équipe nationale pour la prévention du trafic d'êtres humains se compose d'agences du gouvernement, y compris le Ministère des affaires étrangères, le Ministère aux droits de l'homme et aux droits des minorités et la Cour Suprême entre autres, ainsi que des ONG. UN 6 - وأضافت أن الفريق الوطني المعني بمنع الاتجار بالأشخاص مؤلف من وكالات حكومية، بما في ذلك وزارة الشؤون الخارجية، ووزارة حقوق الإنسان والأقليات، والمحكمة العليا وغيرها، فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Les décisions d'extradition sont rendues par les divers organismes publics chargés de l'extradition, y compris le Ministère de la justice, le Ministère des affaires étrangères, le Bureau du Procureur suprême du peuple et le Ministère de la sécurité publique. UN وتَتخذ قراراتِ التسليم مختلفُ الأجهزة الحكومية المسؤولة عن تسليم المجرمين، بما فيها وزارة العدل ووزارة الخارجية ومكتب النائب العام الأعلى ووزارة الأمن العام.
    Il était composé de tous les Ministères concernés, y compris le Ministère de l'information qui collaborait avec le Ministère de l'intérieur afin de produire des documentaires pour sensibiliser les jeunes aux dangers de la drogue. UN والمجلس يضمّ أعضاء من جميع الوزارات المعنية، بما فيها وزارة الإعلام التي تتعاون مع وزارة الداخلية على إنتاج أفلام وثائقية لتوعية الشباب بمخاطر المخدِّرات.
    26. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux ministères concernés, y compris le Ministère de la défense, et aux autres entités publiques compétentes au niveau des gouvernorats et des districts, pour examen et suite à donner. UN 26- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً تاماً بوسائل منها إحالتها إلى الوزارات المختصة، بما فيها وزارة الدفاع، وغيرها من المؤسسات الحكومية ذات الصلة على مستويي المحافظات والمقاطعات، لتنظر فيها حسب الاقتضاء وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    6.2 L'État partie affirme en outre que l'ambassade de Suède est aidée dans ses enquêtes par des personnes qui connaissent bien le système judiciaire azerbaïdjanais et sont en contact avec les autorités compétentes, y compris le Ministère de l'intérieur. UN 6-2 كما تؤكد الدولة الطرف أن السفارة السويدية تتلقى، في إطار تحقيقاتها، المساعدة من أشخاص لهم دراية جيدة بالنظام القضائي في أذربيجان وعلى اتصال بالسلطات المختصة هناك، بما فيها وزارة الداخلية.
    Le transit des armes légères et de petit calibre par le territoire russe peut s'effectuer par n'importe quel moyen de transport sous réserve de l'autorisation des autorités douanières et de l'accord des organes intéressés, y compris le Ministère de la défense, le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de l'intérieur et le Service fédéral de sécurité. UN يمكن نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة نقلا عابرا عن طريق أراضي الاتحاد الروسي، بأي نوع من وسائل النقل، بناء على تصريح من الدائرة الجمركية الاتحادية، التي تنسق مع الإدارات الروسية المعنية، بما فيها وزارة الدفاع، ووزارة الخارجية، ووزارة الداخلية، ودائرة الأمن الاتحادية.
    Le Bureau de l'Attorney général est chargé d'assurer la liaison avec plusieurs institutions concernées, y compris le Ministère des services sociaux, afin de veiller, dans la mesure du possible, à ce que des enquêtes exhaustives soient menées sur de telles plaintes. UN والنيابة العامة مسؤولة عن الاتصال بوكالات عدة معنية بالموضوع، منها وزارة الخدمات الاجتماعية، من أجل القيام، قدر الإمكان، بإجراء تحقيقات شاملة في الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus