Veuillez donner des détails sur ces ateliers, y compris le nombre de femmes qui y ont participé. | UN | يُرجى تقديم تفاصيل عن حلقات العمل هذه المنظمة للتثقيف في مجال القانون، بما في ذلك عدد النساء اللواتي شاركن فيها. |
:: Durée et nombre des missions, y compris le nombre des missions complémentaires ayant pour origine une préparation ou une planification défectueuse | UN | :: مدد وعدد البعثات، بما في ذلك عدد بعثات المتابعة بسبب عدم كفاية التحضيرات أو التخطيط |
:: Durée et nombre des missions, y compris le nombre des missions complémentaires ayant pour origine une préparation ou une planification défectueuse | UN | :: مدد وعدد البعثات، بما في ذلك عدد بعثات المتابعة بسبب عدم كفاية التحضيرات أو التخطيط |
:: Incidences budgétaires que pourrait avoir le transfert, y compris le nombre de postes et les dépenses à prévoir au stade du démarrage du projet, les frais de réaménagement et la question des prestations dues au personnel | UN | :: الأثر المترتب على النقل، بما في ذلك عدد الوظائف والاحتياجات اللازمة لبدء عملية النقل، والتجديد واستحقاقات الموظفين |
La figure I donne des informations sur l'évolution récente des besoins humanitaires découlant de catastrophes naturelles, y compris le nombre de personnes estimées en avoir été victimes et celui des bénéficiaires de la procédure d'appel global. | UN | ويوفر الشكل الأول معلومات عن الاتجاهات الأخيرة للاحتياجات الإنسانية نتيجة للكوارث الطبيعية، بما في ذلك العدد التقديري للأشخاص المتضررين من الكوارث الطبيعية، وعدد المستفيدين من المعونة المرتبطين بعملية النداءات الموحدة. |
L'État partie devrait communiquer les données susmentionnées au Comité, y compris le nombre de plaintes pour torture qui ont été déposées depuis 2003. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما فيها عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب التي قدمت منذ عام 2003. |
Celui-ci indiquera le nombre de personnes constituant l'équipe chargée d'accomplir les tâches considérées, y compris le nombre de représentants diplomatiques les accompagnant. | UN | ويبين هذا اﻹخطار عدد اﻷشخاص المشاركين الذين تتكون منهم الفرقة بما في ذلك عدد الممثلين الدبلوماسيين المرافقين للفرقة. |
L'intervenante souhaite recevoir des renseignements sur l'état d'avancement de ces enquêtes, y compris le nombre d'affaires instruites. | UN | والتمست موافاتها بمعلومات عن المرحلة التي بلغتها تلك التحقيقات بما في ذلك عدد القضايا المعروضة على المحاكم. |
À cet égard, le Comité consultatif prie le Secrétaire général de lui présenter pour examen, dans le cadre des prévisions de dépenses pour la FORPRONU des propositions budgétaires concernant l'appui aux programmes, y compris le nombre des postes d'appui devant être financés sur les ressources du fonds d'affectation spéciale. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يطرح على نظر اللجنة، في سياق تقديرات القوة، اقتراحات ميزانية بشأن دعم البرنامج، لتمويلها من الصندوق الاستئماني، بما في ذلك عدد وظائف الدعم. |
Les personnes déplacées et les anciens combattants, y compris le nombre considérable d'enfants soldats doivent être réinsérés pour qu'ils puissent devenir des membres capables de participer aux activités de la société civile. | UN | ويحتاج المشردون داخليا إلى إعادة توطين، كما أنه يتعين إعادة تأهيل المحاربين السابقين بما في ذلك عدد كبير من الجنود اﻷطفال، لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع المدني. |
Ces tableaux indiquent les tâches, l'organisation et la taille des différents types d'unités normalement déployées aux fins d'opérations de maintien de la paix, ainsi que le matériel nécessaire, y compris le nombre de véhicules. | UN | وتقدم هذه الجداول مبادئ توجيهية بشأن المهام، والتنظيم، والحجم والمعدات، بما في ذلك عدد المركبات، لكل نوع من أنواع الوحدات التي يتم وزعها عادة في عمليات حفظ السلام. |
C'est elle qui détermine alors les conditions du déroulement de cette visite, y compris le nombre de représentants qui seront invités, et elle prend à sa charge les dépenses afférentes. | UN | ويحدد الطرف الداعي شروط إجراء هذه الزيارات، بما في ذلك عدد الممثلين المدعوين ويتحمل الطرف الداعي نفقات إجراء هذه الزيارات على أراضيه. |
i) Des informations sont probablement disponibles sur les lieux où les bombes à sous-munitions ont été larguées, les objectifs visés et les types de munitions utilisées, y compris le nombre et le type de sous-munitions. | UN | من المرجح أن تتاح سجلات تشير إلى المواقع التي أُسقطت فيها الذخائر العنقودية، وأهدافها المزمعة، ونوع الذخائر المستخدمة، بما في ذلك عدد الذخائر الفرعية ونوعها. |
i) Des informations sont probablement disponibles sur les lieux où les bombes à sous-munitions ont été larguées, les objectifs visés et les types de munitions utilisées, y compris le nombre et le type de sous-munitions; | UN | من المرجح أن تتاح سجلات تشير إلى المواقع التي أُسقطت فيها الذخائر العنقودية، وأهدافها المزمعة، ونوع الذخائر المستخدمة، بما في ذلك عدد الذخائر الفرعية ونوعها. |
Fournir des données sur le nombre de cas signalés entre 2010 et 2013, y compris le nombre de condamnations et les sentences prononcées. | UN | يرجى تقديم بيانات عن عدد الحالات المبلغ عنها في الفترة 2010-2013، بما في ذلك عدد أحكام الإدانة، والعقوبات المفروضة. |
La structure de base de la Direction exécutive, y compris le nombre de postes et les grades du personnel, resterait inchangée. | UN | 11 - وسيظل الهيكل الأساسي للمديرية التنفيذية بدون تغيير بما في ذلك عدد موظفيها ورتبهم. |
Le Comité consultatif a demandé un examen des pratiques actuelles en matière d'achat de moyens et de services aériens, y compris le nombre d'heures de vol prévu. | UN | ودعت اللجنة الاستشارية إلى استعراض الممارسات الحالية المتبعة في شراء العتاد الجوي والخدمات، بما في ذلك عدد الساعات المخطط لها. |
C'est aux États-Unis que l'on trouve l'information la plus détaillée sur les rémunérations, y compris le nombre d'options d'achat d'actions, ainsi qu'une information sur les autres avantages fournis. | UN | وتقدم ملفات التسجيل في الولايات المتحدة أكثر الكشوف تفصيلاً عن مكافآت المسؤولين التنفيذيين وأعضاء المجلس، بما في ذلك عدد الخيارات، والمعلومات عن المنافع الأخرى. |
5. Le tableau 1 ciaprès indique le nombre de réclamations déposées par chaque gouvernement dans le cadre du programme considéré de réclamations tardives, y compris le nombre de réclamations réglées dans le présent rapport au titre de ce programme. | UN | 5- ويورد الجدول 1 أدناه عدد المطالبات المقدمة من كل حكومة كجزء من برنامج المطالبات المتأخرة هذا، بما في ذلك عدد المطالبات التي بُت فيها في هذا التقرير بخصوص هذا البرنامج. |
Toutefois, elle souhaitait avoir des éclaircissements supplémentaires dans deux domaines : a) les besoins des enfants les plus vulnérables et les mesures prises pour y répondre, dont il était fait mention au paragraphe 11 du projet de descriptif de programme du pays; et b) la situation des enfants qui vivaient en milieu institutionnel, y compris le nombre total de ces enfants et les tendances en matière de retrait des enfants des institutions. | UN | بيد أن هناك حاجة إلى المزيد من الإيضاحات في مجالين هما: (أ) احتياجات أشد الأطفال ضعفا أو الإجراءات المتخذة لصالحهم، وهو ما ورد في الفقرة 11 من مشروع وثيقة البرنامج القطري؛ (ب) حالة الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات، بما في ذلك العدد الإجمالي لهؤلاء الأطفال والاتجاه نحو إخراجهم من المؤسسات. |
L'État partie devrait communiquer les données susmentionnées au Comité, y compris le nombre de plaintes pour torture qui ont été déposées depuis 2003. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة بالمعلومات المفصلة المذكورة أعلاه، بما فيها عدد الشكاوى المتعلقة بالتعذيب التي قدمت منذ عام 2003. |
Il est particulièrement important de trouver les moyens de répondre aux besoins des populations les plus vulnérables, y compris le nombre croissant de jeunes. | UN | ومن الأهمية بمكان ضمان تلبية احتياجات أكثر فئات السكان ضعفا، بما في ذلك أعداد الشباب المتزايدة. |
Veuillez fournir des précisions sur le programme pilote de réforme de l'enseignement secondaire (CEDAW/C/ARM/4, par. 145), y compris le nombre d'écoles qui ont été fermées et le nombre d'enseignants, ventilé par sexe, qui ont perdu leur emploi. | UN | 19 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن البرنامج النموذجي لإصلاح التعليم الثانوي (CEDAW/C/ARM/4، الفقرة 145)، بما في ذلك معلومات عن عدد المدارس التي أغلقت وعدد المعلّمين، مصنَّفين حسب نوع الجنس، الذين فقدوا وظائفهم. |