"y compris le pacte international relatif" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها العهد الدولي الخاص
        
    • بما في ذلك العهد الدولي الخاص
        
    On peut toutefois présumer que, dans ce contexte, les droits de l'homme s'entendent de tous les droits énoncés dans la Charte internationale des droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN إلا أنه يصح أن يفترض أن مصطلح حقوق اﻹنسان في هذا السياق إنما هو مصطلح يشير إلى كل عناصر الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle s'est félicitée de l'acceptation de la recommandation de respecter pleinement les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ورحبت بقبول ألمانيا بالتوصية التي تدعو إلى الاحترام التام لأحكام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب.
    Lors de ces séminaires généraux sont examinés les traités internationaux, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Ces séminaires destinés aux juges débutants ont toujours lieu au moins deux fois par an pour une centaine de personnes. UN وتناقش هذه الحلقات الدراسية العامة المعاهدات الدولية، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وهي تعقد للقضاة المبتدئين عادة مرتين في السنة على الأقل لنحو 100 شخص.
    Application des instruments internationaux, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels UN تطبيق الاتفاقيات الدولية في دولة الكويت بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Nous sommes signataires de toutes les grandes conventions et traités régionaux et internationaux en matière de droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ونحن من الموقعين على جميع الاتفاقيات والمعاهدات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La République arabe syrienne a adhéré à plus de 11 instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la plupart des conventions de l'Organisation internationale du Travail. UN وقد انضمت الجمهورية العربية السورية إلى ١١ صكا من صكوك حقوق اﻹنسان بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومعظم اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    La République du Congo a pratiquement ratifié tous les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels ainsi que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques inter alia. UN وقالت إن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدّقت تقريبا على جميع صكوك حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيرهما.
    Elle a aussi salué l'appui d'AntiguaetBarbuda aux recommandations qui lui avaient été faites de signer et ratifier des conventions relatives aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ورحبت بدعم أنتيغوا وبربودا التوصيات التي تدعوها إلى التوقيع والتصديق على معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    5. Mme DUBÓN VILLEDA (Honduras), répondant à la question 1 de la liste des points à traiter (CCPR/C/HND/Q/1), dit que les traités internationaux ratifiés par le Honduras, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ont le même poids sur le plan juridique que les lois internes. UN 5- السيدة ديبون فيلليدا (هندوراس) قالت في معــرض الإجابة على السؤال 1 من قائمـة القضايا CCPR/C/HND/Q/1))، إن المعاهدات الدولية التي صدقت عليها هندوراس، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تحظى بنفس الأهمية القانونية التي تتسم بها القوانين المحلية.
    En 1999, ce pays a adopté une loi sur les droits de l'homme donnant force de loi aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN فقد أقرت في عام 1999 قانون حقوق الإنسان(13) الذي تكتسب بموجبه الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قوة القانون في النرويج.
    320. Le Comité se félicite du fait que l'Azerbaïdjan a ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ou y a adhéré, immédiatement après avoir accédé à l'indépendance en 1991. UN ٠٢٣- ترحب اللجنة بتصديق أذربيجان أو انضمامها إلى المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك عقب نيلها الاستقلال في عام ١٩٩١ مباشرة.
    99. La République fédérative de Yougoslavie est partie à tous les grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٩٩- إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرف في كل صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الكبرى، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    7. L'Algérie a ratifié les principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels (ci-après dénommé < < le Pacte > > ). UN 7- صدقت الجزائر على المعاهدات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (يشار إليه فيما يلي ب " العهد " ).
    17. Le Rwanda a accédé le 16 avril 1975 à toute une série d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques [résolution 2200 A (XXI)] de 1996. UN ١٧ - وفي ١٦ نيسان/أبريل ١٩٧٥ انضمت رواندا إلى مجموعة من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )القرار ٢٢٠٠ ألف )د - ٢١((، ١٩٦٦.
    b) Les îles Tokélaou indépendantes seront bien placées pour examiner comment exprimer, dans un système juridique encore en développement, le fait qu'elles sont devenues membre du village global et que par conséquent elles sont liées par un certain nombre de traités internationaux dans le domaine des droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN (ب) بعد التمتع بالحكم الذاتي، ستكون توكيلاو في موقف حسن للعمل على أن يعكس نظامها القانوني الذي لا يزال قيد التطوير أنها أصبحت عضواً في القرية العالمية، وأنها ملزمة بالتالي بعدد من المعاهدات الدولية لحقوق الانسان، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    À cet égard, il prend note avec préoccupation de l'absence de recours effectif en cas de violation des droits de l'homme, notamment des droits économiques, sociaux et culturels, qui entrave la capacité de l'État partie de s'acquitter des obligations contractées en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'il a ratifiés, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود سبل انتصاف فعالة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مما يضعف من قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    b) De la mise en place en décembre 2012 d'une commission d'experts chargée d'examiner, entre autres, la question de l'incorporation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels; UN (ب) إنشاء لجنة خبراء في شهر كانون الأول/ديسمبر 2012 لبحث أمور منها مسألة إدراج صكوك حقوق الإنسان الدولية بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    55. Au cours de la période qui a suivi la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les textes des conventions et traités internationaux relatifs aux droits de l'homme signés par la République de Moldova, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ont tous été publiés. UN 55- وفي الفترة التي تلت مصادقة جمهورية مولدوفا على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قامت بنشر نصوص الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي وقعت عليها، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    52. Le Gouvernement danois souhaiterait également informer le Comité qu'un comité a été constitué, en 1999, afin d'examiner les avantages et les inconvénients de l'incorporation des droits des pactes et conventions des droits de l'homme généraux, y compris le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels dans le droit interne. UN 52- كما تود الحكومة الدانمركية أن تبلغ اللجنة أن هناك لجنة قد عيّنت عام 1999 لفحص مزايا وعيوب إدماج الاتفاقيات والعهود الخاصة بحقوق الإنسان بصفة عامة في القانون الداخلي، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, auxquels le Soudan est partie, y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples interdisent les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ainsi que la torture). UN 356 - إن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (وكذلك التعذيب) أمور محظورة في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يعد السودان طرفا فيها، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() واتفاقية حقوق الطفل() والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب().
    14. Mme Patten dit qu'étant donné que le Koweït a adhéré à un grand nombre de conventions internationales - y compris le Pacte international relatif aux droits civils et politiques - elle souhaiterait savoir quelles sont les infractions passibles de la peine capitale, si des infractions en rapport direct avec les femmes sont sujettes à cette peine et combien de femmes ont été condamnées à mort. UN 14 - السيدة باتن: قالت إنه لما كانت الكويت قد انضمت إلى عدد كبير من الاتفاقيات الدولية - بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - فهي تود أن تعرف ما هي الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام، وما إذا كانت أي جرائم تخص المرأة تقع تحت طائلة هذه العقوبة وما هو عدد النساء اللاتي حكم عليهن بالإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus