"y compris le protocole" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك البروتوكول
        
    • بما فيها البروتوكول
        
    • بما في ذلك بروتوكول
        
    • بما في ذلك بروتوكولها
        
    • بما فيها بروتوكول
        
    Le Gouvernement philippin a largement diffusé des informations sur la Convention, y compris le Protocole facultatif, et il a mené des activités de plaidoyer dans ce domaine. UN نشرت حكومة الفلبين المعلومات والدعاية على نطاق واسع عن الاتفاقية، بما في ذلك البروتوكول الاختياري.
    Dans ce même esprit, les autorités néo-zélandaises sont favorables à de solides accords de garanties - y compris le Protocole additionnel - , ainsi qu'à des contrôles très stricts des exportations afin d'éviter la prolifération des matières, équipements et technologies nucléaires. UN وبنفس الروح، قالت إن بلدها يدعم أي اتفاقات لضمانات قوية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وكذلك ضوابط قوية للتصدير لمنع انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    L'AIEA devrait être dotée de ressources suffisantes pour jouer encore mieux son rôle d'autorité chargée de vérifier la conformité avec les accords, y compris le Protocole additionnel. UN وينبغي تزويد الوكالة الدولية بالموارد الكافية لتعزيز دورها باعتبارها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق والتأكد من الامتثال للاتفاقات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي.
    Les autorités compétentes bahamiennes sont en train d'envisager les dispositions législatives concernant les protocoles restants, y compris le Protocole relatif aux armes à feu. UN وتنظر السلطات المختصة في جزر البهاما في المقتضيات التشريعية المتعلقة بالبروتوكولات الأخرى، بما فيها البروتوكول المتعلق بمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    L'Inde a joué et continue de jouer un rôle déterminant dans le processus de la Convention sur les armes classiques et a ratifié tous ses protocoles, y compris le Protocole amendé II sur les mines terrestres. UN ولقد اضطلعت الهند وما زالت تضطلع بدور نشط في الاتفاقية المعنية بعملية الأسلحة التقليدية، وصدقت على كل بروتوكولاتها، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل بشأن الألغام الأرضية.
    Nous espérons qu'on progressera rapidement vers la pleine mise en oeuvre des accords START, y compris le Protocole de Lisbonne. UN ونحن نتطلع قدما نحو تحقيق تقدم عاجل صوب التنفيذ الكامل لالتزامات المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية، بما في ذلك بروتوكول لشبونة.
    C'est la raison pour laquelle la Convention sur certaines armes classiques et ses quatre protocoles, y compris le Protocole sur les mines terrestres qui a été récemment modifié et le nouveau protocole relatif aux armes à laser aveuglantes, sont mentionnés sur la feuille d'information. UN لهذا السبب أدرجت في صحيفة المعلومات اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها اﻷربعة بما في ذلك بروتوكولها المعدل مؤخرا بشأن اﻷلغام البرية وبروتوكول جديد بشأن أسلحة الليزر المعمية.
    Dans ce même esprit, les autorités néo-zélandaises sont favorables à de solides accords de garanties - y compris le Protocole additionnel - , ainsi qu'à des contrôles très stricts des exportations afin d'éviter la prolifération des matières, équipements et technologies nucléaires. UN وبنفس الروح، قالت إن بلدها يدعم أي اتفاقات لضمانات قوية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وكذلك ضوابط قوية للتصدير لمنع انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية.
    L'AIEA devrait être dotée de ressources suffisantes pour jouer encore mieux son rôle d'autorité chargée de vérifier la conformité avec les accords, y compris le Protocole additionnel. UN وينبغي تزويد الوكالة الدولية بالموارد الكافية لتعزيز دورها باعتبارها السلطة المختصة المسؤولة عن التحقق والتأكد من الامتثال للاتفاقات، بما في ذلك البروتوكول الإضافي.
    Il prend note également du programme de formation consacré aux droits de l'enfant, y compris le Protocole facultatif, destiné à des participants de divers échelons régionaux et locaux de Tanzanie continentale. UN وتحيط علماً أيضاً ببرنامج التدريب الذي يركز على حقوق الطفل، بما في ذلك البروتوكول الاختياري، والذي يشمل مشتركين من مختلف المستويات الإقليمية والمحلية لتنزانيا القارية.
    Elle est partie à presque tous les traités relatifs aux droits de l'homme et leurs protocoles facultatifs, y compris le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وهي دولة طرف في جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية وبروتوكولاتها الاختياري، كلها تقريبا، بما في ذلك البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En 1997, Sri Lanka a adhéré au Protocole facultatif car le Gouvernement entendait continuer de se conformer aux obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris le Protocole facultatif. UN وفي عام 1997، انضمت سري لانكا إلى البروتوكول الاختياري إذ التزمت الحكومة بمواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك البروتوكول الاختياري.
    la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, y compris le Protocole facultatif, UN - اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما في ذلك البروتوكول الاختياري؛
    la Convention Internationale des droits de l'enfant, y compris le Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés UN - اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة؛
    la Convention relative au statut des réfugiés, y compris le Protocole facultatif, UN - الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، بما في ذلك البروتوكول الاختياري؛
    L'Inde a participé activement au processus en ratifiant tous ses Protocoles, y compris le Protocole relatif aux mines terrestres. UN وكانت الهند من المشتركين النشيطين في العملية، بقيامها بالتصديق على جميع بروتوكولاتها، بما فيها البروتوكول المعدل المتعلق بالألغام الأرضية.
    Le Bélarus est favorable à l'universalisation de tous les accords internationaux existants sur le problème des mines, y compris le Protocole II modifié et la Convention d'Ottawa. UN وتؤيد بيلاروس إضفاء الصبغة العالمية على جميع الاتفاقات الدولية القائمة التي تتصدى لمشكلة الألغام، بما فيها البروتوكول الثاني المعدل واتفاقية أوتاوا.
    La Serbie s'attachera à mettre en œuvre aussi complètement et rapidement que possible les documents et déclarations adoptés, y compris le Protocole relatif aux restes explosifs de guerre. UN وستلتزم صربيا بتنفيذ الوثائق والإعلانات المعتمدة، بما فيها البروتوكول المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب على أكمل وجه وفي أسرع وقت ممكن.
    Les parties ont également donné leur accord sur un guide destiné aux personnes qui organisent ou conduisent dans l'Antarctique des activités touristiques ou autres activités non gouvernementales. Ce document fournit des informations sur les prescriptions applicables du système du Traité sur l'Antarctique, y compris le Protocole de Madrid lorsque celui-ci entrera en vigueur, et expose les procédures à suivre le cas échéant. UN واتفقت اﻷطراف أيضا على دليل للقائمين بتنظيم وتسيير الرحلات السياحية واﻷنشطة غير الحكومية في انتاركتيكا، وهذا الدليل عبارة عن وثيقة توفر معلومات عن الشروط ذات الصلة التي يقتضيها نظام معاهدة انتاركتيكا، بما في ذلك بروتوكول مدريد عندما يبدأ نفاذه وتبين الاجراءات الممكن اتباعها.
    108. Les instruments de coopération régionale et les plans d'action régionaux devraient promouvoir la ratification des instruments internationaux concernant la législation relative aux droits de l'homme, y compris le Protocole de Palerme. UN 108- وينبغي أن تشجع صكوك التعاون وخطط العمل الإقليمية التصديق على صكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك بروتوكول باليرمو.
    Ces informations comprendraient des idées exprimées à la session en cours et des expériences acquises dans le cadre d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, y compris le Protocole de Montréal et la Convention de Stockholm, concernant la gestion des produits et des procédés qui continuent d'être utilisés. UN وستشمل المعلومات الأفكار التي قدمت خلال الدورة الحالية والتجارب في إطار الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، بما في ذلك بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم، للتعامل مع المنتجات والعمليات التي يتواصل فيها الاستخدام.
    Notre fervent plaidoyer en faveur du TNP et de l'application universelle des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique, y compris le Protocole additionnel, est avéré. UN ومن الثابت أننا نؤيد بقوة إبرام معاهدة عالمية لعدم انتشار الأسلحة النووية، والتنفيذ العالمي لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك بروتوكولها الإضافي.
    L'Arabie saoudite participe activement aux efforts en vue de préserver l'environnement, et a signé les conventions internationales sur ce sujet, y compris le Protocole de Kyoto. UN وتشارك المملكة العربية السعودية على نحو إيجابي أيضا في الجهود العالمية لصون البيئة، فقد وقّعت على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بذلك الموضوع، بما فيها بروتوكول كيوتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus