"y compris le règlement" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك تسوية
        
    • بما في ذلك حل
        
    • بما في ذلك التوصل
        
    • بما في ذلك النظام
        
    • بما في ذلك النظامان
        
    • بما في ذلك النظم
        
    • بما في ذلك حسم
        
    :: Renforcer leurs propres capacités pour relever les nouveaux défis, y compris le règlement des conflits; UN :: تعزيز قدراتها على مواجهة التحديات الجديدة والناشئة، بما في ذلك تسوية النزاعات
    :: Élimination des déséquilibres quantitatifs et qualitatifs par rapport aux armes classiques, conjointement avec la résolution simultanée des autres problèmes internationaux, y compris le règlement des conflits régionaux; UN :: إزالة الاختلالات الكمية والنوعية في الأسلحة التقليدية، بالتزامن مع معالجة المشاكل الدولية الأخرى، بما في ذلك تسوية المنازعات الإقليمية؛
    Il faut également encourager la coopération entre l'ONU et les organisations régionales dans tous les domaines, y compris le règlement des conflits, lorsque ces organisations ont une connaissance unique du milieu local. UN كما ينبغي تشجيع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في كل ميدان بما في ذلك حل الصراعات حيث تتمتع المنظمات الإقليمية بفهم فريد من نوعه للبيئة المحلية.
    J'exhorte cette dernière à appliquer promptement cette décision et à poursuivre ses efforts en vue de l'élimination totale de son programme d'armes chimiques dans les meilleurs délais, y compris le règlement de toutes les questions en suspens, ayant trait à sa déclaration initiale. UN وأحث الجمهورية العربية السورية على مواصلة جهودها للقضاء التام على برنامج الأسلحة الكيميائية في أقرب فرصة ممكنة، بما في ذلك حل أي مسائل عالقة متصلة بإعلانها الأولي.
    b. Examen des requêtes introduites par des fonctionnaires invoquant la non-observation des conditions d’emploi et collaboration avec les départements et bureaux, notamment sous forme de conseils relatifs à la meilleure manière de procéder, y compris le règlement des litiges, chaque fois que possible; UN ب - استعراض الطلبات المقدمة من الموظفين الذين يزعمون حدوث انتهاكات لشروط تعيينهم، والاتصال باﻹدارات والمكاتب وإسداء المشورة لها عن كيفية مواصلة عملها، بما في ذلك التوصل إلى تسوية حيث أمكن؛
    Dispositions relatives à l'organisation de la session extraordinaire, y compris le règlement intérieur de la session UN البند 9: الترتيبات التنظيمية للدورة الاستثنائية، بما في ذلك النظام الداخلي للدورة
    En ce qui concerne le recrutement et les achats, il convient de noter que l'adoption de règles, règlements et procédures concernant l'administration interne et la gestion financière de l'Autorité, y compris le règlement et le statut du personnel, ainsi que la mise en marche des systèmes internes requis, sont ici des conditions sine qua non. UN وفيما يتعلق بالتعيينات والمشتريات، لا بد من التنويه بأن اعتماد القواعــد واﻷنظمة والاجــراءات المتعلقـة باﻹدارة الداخلية والتنظيم المالي للسلطة، بما في ذلك النظامان اﻷساسي والاداري للموظفين، وكذلك بدء تشغيل اﻷنظمة الداخلية المطلوبة لا يمكن الاستغناء عنها فيما يتعلق بالتعيينات والمشتريات.
    a) Accords multilatéraux y compris le règlement sanitaire international UN (أ) الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك النظم الصحية الدولية
    Notre proposition s'inscrit dans le cadre des efforts que nous déployons pour promouvoir une approche globale des problèmes qui se posent en Asie du Sud, y compris le règlement des différends et les questions de sécurité. UN وهذا المقترح جزء من مسعانا لوضع نهج شامل لحسم المشاكل الموجودة في جنوب آسيا بما في ذلك حسم النزاعات وقضايا اﻷمن.
    Lex specialis Ces articles ne s'appliquent pas lorsque la protection des sociétés ou de leurs actionnaires, y compris le règlement des différends opposant des sociétés ou leurs actionnaires à des États, est régie par les règles spéciales du droit international. UN لا تسري أحكام هذه المواد في الحالات التي تكون فيها حماية الشركات أو حملة أسهم شركة ما، بما في ذلك تسوية المنازعات بين الشركات أو حملة أسهم شركة ما والدول، محكومة بقواعد خاصة من قواعد القانون الدولي.
    Troisièmement, la Feuille de route de l'Érythrée pour 2015 a été préparée sur la base de certaines hypothèses cruciales, y compris le règlement de la situation < < ni paix ni guerre > > et le retour à des niveaux de précipitation normaux. UN ثالثا إن خارطة الطريق لإريتريا حتى عام 2015 أعدت على أساس بعض الافتراضات الأساسية، بما في ذلك تسوية حالة اللاحرب واللاسلم والعودة إلى الموسم الطبيعي لهطول الأمطار.
    L'objectif de cette visite était d'examiner les efforts de la République du Congo dans le traitement de la question des disparitions forcées, y compris le règlement des cas de disparitions forcées qui ont eu lieu dans le passé. UN وكان الهدف من هذه الزيارة هو النظر في جهود جمهورية الكونغو فيما يتعلق بمعالجة مسألة حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك تسوية حالات الاختفاء القسري التي حدثت في الماضي.
    Les questions examinées sont les suivantes : champ d’application, définition de la notion de dommage, mesures de réaction ou de réparation, critère de la responsabilité, exonération et limites, règles sur le quantum du dommage, responsabilité des États, assurance et application de l’annexe ou des annexes, y compris le règlement des différends. UN والمسائل موضع النظر هي: نطاق التطبيق، وتعريف مفهـوم الضرر، وتدابير الاستجابة أو تدابير العلاج، ومعيار المسؤولية، والاستثناءات والحدود، والقواعد المتعلقة بتقدير الضرر كميا، ومسؤولية الدول، والتأمين، وكذلك تطبيق المرفق أو المرفقات، بما في ذلك تسوية الخلافات.
    Nous demandons instamment à la RPDC de revenir immédiatement et sans condition préalable aux pourparlers à six et réaffirmons notre appui résolut à la reprise rapide de ces pourparlers et à l'application complète de la Déclaration commune du 19 septembre 2005, y compris le règlement de toutes les questions préoccupantes en suspens. UN وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة فوراً ودون شروط مسبقة إلى المباحثات السداسية الأطراف، ونؤكد مرة أخرى تأييدنا القوي لاستئناف المباحثات في وقت مبكِّر والتنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك تسوية جميع القضايا المعلّقة المثيرة للقلق.
    Sur cette base, nous restons pleinement déterminés à régler les questions en suspens liées à la mise en œuvre de l'Accord de paix global, y compris le règlement du statut de l'Abyei, la finalisation du tracé des frontières et la mise en place des mécanismes et procédures conjoints nécessaires à leur contrôle, et le règlement des questions économiques, notamment celle des recettes pétrolières. UN واستنادا إلى هذه المعطيات فإننا نؤكد حرصنا الكامل على تسوية ما تبقى من قضايا معلقة في تنفيذ اتفاقية السلام الشامل، بما في ذلك تسوية الوضع في منطقة أبيي، واستكمال عملية ترسيم الحدود والآليات والإجراءات المشتركة اللازمة لمراقبتها، ومعالجة الجوانب الاقتصادية، ومنها عائدات النفط.
    Vu la gravité de la situation qui règne actuellement au Moyen-Orient, Cuba réaffirme que l'Organisation des Nations Unies, et notamment le Conseil de sécurité, est en permanence responsable de la paix et de la sécurité dans la région, y compris le règlement de la question de Palestine. UN وفي سياق الحالة الخطيرة الراهنة في الشرق الأوسط، تؤكد كوبا من جديد ما يقع على عاتق الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، من مسؤولية مستمرة في ما يتعلق بإحلال السلام والأمن في المنطقة، بما في ذلك حل قضية فلسطين.
    Il ne faut pas oublier non plus que l'attitude des États à l'égard du Traité est liée aux questions plus générales de sécurité nationale, régionale et mondiale, y compris le règlement des conflits régionaux. UN 23 - وينبغي أيضا ألا يغيب عن الأذهان أن مواقف الدول من المعاهدة مرتبطة بالقضايا الأوسع نطاقا للأمن الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك حل الصراعات الإقليمية.
    Il ne faut pas oublier non plus que l'attitude des États à l'égard du Traité est liée aux questions plus générales de sécurité nationale, régionale et mondiale, y compris le règlement des conflits régionaux. UN 23 - وينبغي أيضا ألا يغيب عن الأذهان أن مواقف الدول من المعاهدة مرتبطة بالقضايا الأوسع نطاقا للأمن الوطني والإقليمي والعالمي، بما في ذلك حل الصراعات الإقليمية.
    b. Examen des requêtes introduites par des fonctionnaires invoquant la non-observation des conditions d’emploi et collaboration avec les départements et bureaux, notamment sous forme de conseils relatifs à la meilleure manière de procéder, y compris le règlement des litiges, chaque fois que possible; UN ب - استعراض الطلبات المقدمة من الموظفين الذين يزعمون حدوث انتهاكات لشروط تعيينهم، والاتصال باﻹدارات والمكاتب وإسداء المشورة لها عن كيفية مواصلة عملها، بما في ذلك التوصل إلى تسوية حيث أمكن؛
    b. Examen des requêtes introduites par des fonctionnaires invoquant à la non-observation des conditions d'emploi et collaboration avec les départements et bureaux, notamment sous forme de conseils relatifs à la meilleure manière de procéder, y compris le règlement des litiges, chaque fois que possible UN (ب) استعراض الطلبات المقدمة من الموظفين الذين يزعمون حدوث انتهاكات لشروط تعيينهم، والاتصال بالإدارات والمكاتب وإسداء المشورة لها عن كيفية مواصلة عملها، بما في ذلك التوصل إلى تسوية عند الإمكان؛
    9. Dispositions relatives à l'organisation de la session extraordinaire de l'Assemblée géné-rale, y compris le règlement intérieur de la session. UN 9 - الترتيبات التنظيمية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة بما في ذلك النظام الداخلي للدورة.
    Adopter les règles et règlements de la plateforme, y compris le règlement intérieur des réunions et le règlement financier. UN (ز) اعتماد قواعد المنبر وإجراءاته، بما في ذلك النظام الداخلي للاجتماعات والقواعد المالية.
    En ce qui concerne le recrutement et les achats, il convient de noter que l'adoption de règles, règlements et procédures concernant l'administration interne et la gestion financière de l'Autorité, y compris le règlement et le statut du personnel, ainsi que la mise en marche des systèmes internes requis, sont ici des conditions sine qua non. UN وفيما يتعلق بالتعيينات والمشتريات، لا بد من التنويه بأن اعتماد القواعــد واﻷنظمة والاجــراءات المتعلقـة باﻹدارة الداخلية والتنظيم المالي للسلطة، بما في ذلك النظامان اﻷساسي والاداري للموظفين، وكذلك بدء تشغيل اﻷنظمة الداخلية المطلوبة لا يمكن الاستغناء عنها فيما يتعلق بالتعيينات والمشتريات.
    a) Accords multilatéraux sur l'environnement, y compris le règlement sanitaire international UN (أ) الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك النظم الصحية الدولية
    Elle fait partie de nos initiatives visant à promouvoir une démarche d'ensemble pour résoudre les problèmes dans notre région, y compris le règlement des différends et la promotion de la sécurité en traitant des questions relatives aux armes classiques et nucléaires. UN كما أنه يشكل جزءا من مسعانا للترويج لنهج شامل لحسم المشاكل الموجودة في منطقتنا، بما في ذلك حسم النزاعات وتعزيز اﻷمن بمعالجة قضايا اﻷسلحة التقليدية والنووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus