Cela veut dire qu'il faut améliorer la structure de ces organes, y compris le système des Nations Unies lui-même. | UN | ولذا، لا بد من تحسين بنية الهيئات المذكورة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة نفسها. |
Il a dit que le pays appréciait le soutien que les organismes de donateurs, y compris le système des Nations Unies, lui avaient apporté en faveur de la réalisation de ses objectifs de développement. | UN | وقال إن سري لانكا تقدر الدعم الذي قدمته وكالات مانحة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، من أجل تحقيق أهدافها الإنمائية. |
Ainsi, nous comptons fermement que nos partenaires internationaux, y compris le système des Nations Unies, continueront de nous appuyer. | UN | ولتحقيق ذلك، نحن نتطلع إلى الدعم المستمر من شركائنا الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة. |
Le Bureau organise une séance d'information annuelle à l'intention des communautés économiques régionales afin de leur permettre de partager leurs travaux entre elles et avec la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies. | UN | وينظم المكتب إحاطة إعلامية سنويا للجماعات الاقتصادية الإقليمية لكي يتسنى لها تعريف بعضها البعض والمجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، بالعمل الذي تقوم به. |
La section IV donne un aperçu général des mesures prises par les pays les moins avancés, les partenaires de développement et d'autres parties prenantes - y compris le système des Nations Unies - pour faire appliquer le Programme d'action. | UN | ويتضمن الفرع الرابع لمحة عامة عن التدابير التي تطبقها أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية والجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، في مجال النهوض بتنفيذ برنامج العمل. |
Vivement préoccupée également par le fait que la communauté internationale, y compris le système des Nations UniesNations Unies, n''accorde plus la même importance à la coopération internationale pour le développement, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضاً لأن التعاون الدولي لأغراض التنمية لم يعد يحتل نفس المكانة التي كان يحتلها فيما مضى على جدول أعمال المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، |
Cette condition est indispensable au succès du processus d'instauration de la paix en Côte d'Ivoire. Elle doit être considérée comme prioritaire par le Gouvernement de la Côte d'Ivoire et par ses partenaires du développement, y compris le système des Nations Unies. | UN | ويعد هذا استثمارا رئيسيا في عملية بناء السلام الحالية في كوت ديفوار، وينبغي أن يعتبر من الأولويات من جانب الحكومة وشركاء كوت ديفوار في مجال التنمية على السواء، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة. |
Notre gouvernement réaffirme que les partenaires nationaux et internationaux, y compris le système des Nations Unies, doivent coopérer pour réaliser les objectifs fixés dans le Plan d'action. | UN | وتؤكد حكومة بلدي مرة أخرى على الحاجة إلى التعاون بين الشركاء الوطنيين والدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، للنهوض بأهداف خطة العمل هذه. |
Elle compte sur le renforcement de la coopération dans ce domaine, tant avec ses partenaires traditionnels bilatéraux qu'avec les organisations multilatérales, y compris le système des Nations Unies et en premier lieu le Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | ونأمل أن نحقق التعاون بشأن تلك القضايا، مع شركائنا التقليديين الثنائيين ومع منظماتنا المتعددة الأطراف، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، وبصفة أساسية صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Nous espérons qu'une fois pleinement élaboré, ce plan non seulement permettra à nos organisations du Forum de fonctionner ensemble de façon plus efficace, mais fournira également le cadre général au sein duquel notre région pourra conduire des affaires avec la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies. | UN | ونأمل من الخطة حال اكتمالها أن تجعل منظمات المنتدى تعمل معا بفاعلية أكبر وتوفر الإطار الجامع الذي تعمل فيه منطقتنا مع المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة. |
Le rapport met en lumière les actions menées par les pays africains pour mettre en oeuvre le NEPAD et l'appui apporté par la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, le secteur privé et la société civile. | UN | ويبرز التقرير الإجراءات التي اتخذتها البلدان الأفريقية لتنفيذ الشراكة فضلا عن الدعم المقدم من المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، ومساهمة القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Nous pensons, cependant, que la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, possède déjà les capacités pertinentes pour traiter les questions migratoires et que la création de structures supplémentaires pourrait gêner la bonne volonté et la coopération internationales sur ces questions, et non pas y contribuer. | UN | لكننا نؤمن بأن المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، لديه فعلا القدرة المناسبة على معالجة مسائل الهجرة، وبأن إنشاء هياكل إضافية يمكن أن يعيق، بدل أن يساعد، النوايا الحسنة والتعاون بشأن هذه المسائل على الصعيد الدولي. |
5.11 Une assistance technique et financière est également apportée par les gouvernements donateurs, les institutions multilatérales et bilatérales, y compris le système des Nations Unies, et les organisations non gouvernementales internationales. | UN | 5-11 وتتلقى الوزارة دعماً تقنياً ومالياً آخر من جانب الحكومات المانحة، والمؤسسات المتعددة الأطراف والثنائية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية غير الحكومية. |
Les partenaires de développement internationaux, y compris le système des Nations Unies, devraient appuyer les pays en développement en s'employant ensemble à définir leur aide au renforcement des capacités institutionnelles en fonction des besoins spécifiques de chaque pays; | UN | وعند دعم البلدان النامية، ينبغي للشركاء الإنمائيين الدوليين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، العمل معا لتكييف دعمهم لبناء القدرات المؤسسية وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد؛ |
Ces activités et les processus de consultation offrent à toutes les parties prenantes, y compris le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations, l'espace pour examiner de nouveaux moyens d'œuvrer de concert. | UN | وتتيح الأنشطة وعمليات التشاور هذه المجال لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز وسائر المنظمات، لاستكشاف طرائق جديدة للعمل معا. |
Ces activités et les processus de consultation offrent à toutes les parties prenantes, y compris le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations, l'espace pour examiner de nouveaux moyens d'œuvrer de concert. | UN | وتتيح الأنشطة وعمليات التشاور هذه المجال لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز وسائر المنظمات، لاستكشاف طرائق جديدة للعمل معا. |
Rôle de la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies | UN | ألف - دور المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة |
En premier lieu, nous avons fermement établi le Nouveau Partenariat, en tant que cadre futur, sur lequel la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, devra faire porter ses efforts en vue du développement de l'Afrique. | UN | فأولا، نحن أسسنا بقوة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كإطار مستقبلي تتركز عليه جهود المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، من أجل تنمية أفريقيا. |
Par conséquent, le NEPAD mérite l'appui sans réserve de la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, car il s'agit d'un élément important de la mise en ouvre des Objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. | UN | وبالتالي فإن الشراكة الجديدة تستحق الدعم الكامل من المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة، نظرا لأنها عنصر هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا. |
Néanmoins, à cause de ses capacités limitées en tant pays en développement sans littoral, la République démocratique populaire lao espère recevoir un appui et une assistance accrus de la part de la communauté des donateurs, y compris le système des Nations Unies. | UN | ومع ذلك فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بقدرتها المحدودة بوصفها من البلدان غير الساحلية الأقل نموا، تأمل أن تتلقى مزيدا من الدعم والمساعدة من الجهات المانحة، بما فيها منظومة الأمم المتحدة. |
Le Conseil rappelle la déclaration de son président en date du 29 décembre 1998 (S/PRST/1998/38) et constate que les difficultés liées à la situation postérieure au conflit en Guinée-Bissau imposent que tous les protagonistes, y compris le système des Nations Unies, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, ainsi que les donateurs bilatéraux, adoptent une démarche intégrée et commune pour appuyer le Gouvernement de la Guinée-Bissau. | UN | " ويشير مجلس الأمن إلى البيان الصادر عن رئيسه المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 1998 (S/PRST/1998/38)، ويسلم بأن التحديات الناشئة عن حالة ما بعد الصراع في غينيا - بيساو تتطلب اعتماد نهج متكامل وموحد من جانب جميع الأطراف الفاعلة بغية دعم حكومة غينيا - بيساو، بمن فيها منظومة الأمم المتحدة، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، فضلا عن المانحين الثنائيين. |
Alors que commence la deuxième décennie du NEPAD, les pays africains et la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, doivent renforcer leur partenariat en faveur du développement sur la base d'une responsabilisation mutuelle. | UN | ومع بدء العقد الثاني من الشراكة الجديدة، ينبغي للبلدان الأفريقية والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، تعزيز شراكتها من أجل التنمية على أساس من المسؤولية والمساءلة المتبادلتين. |