"y compris le trafic" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الاتجار
        
    • ومنها الاتجار
        
    • بما فيها الاتجار غير المشروع
        
    • بما فيه الاتجار
        
    • بما فيها الاتّجار
        
    • بما في ذلك تهريب
        
    • بينها الاتجار
        
    • بما في ذلك التهريب
        
    • بسبل منها الاتجار غير المشروع
        
    :: Pour la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et la pédophilie, y compris le trafic par Internet. UN :: مكافحة استغلال الأطفال جنسيا، والولع الجنسي بالأطفال، بما في ذلك الاتجار عن طريق شبكة الإنترنِت.
    1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات
    Sous-programme 1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN البرنامج الفرعي 1: مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدّرات
    Sous-programme 1. Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN البرنامج الفرعي 1 مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات
    Sous-programme 1 Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع بما في ذلك الاتجار بالمخدرات
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات
    Le Conseil a redoublé d'efforts pour lutter contre les manifestations de la corruption dans le pays, y compris le trafic de drogues et le blanchiment de capitaux. UN وكثفت اﻹدارة جهودها لمكافحة أي مظاهر للفساد في البلد، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال.
    La mondialisation croissante du crime organisé, y compris le trafic des drogues illicites, continue d'être une source d'inquiétude pour la communauté internationale. UN إن زيادة عولمة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات، لا تزال تشكل مصدرا لقلق المجتمع الدولي.
    Lutte contre la criminalité transnationale organisée et les trafics, y compris le trafic de drogues UN مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات
    Les plus frappés sont les jeunes, parmi lesquels la désillusion et le désespoir ont déjà commencé à laisser des traces, un nombre croissant de ces jeunes étant poussés à avoir recours à diverses formes de comportement antisocial, y compris le trafic de stupéfiants et la consommation de drogues. UN إن شبابنا هم الفئة اﻷشد تضررا من هذا الوضع بشكل خاص. فقد بدأ الشعور بخيبة اﻷمل واليأس يدب في نفوسهم دافعا ﻷعداد متكاثرة منهم إلى اللجوء إلى شتى أشكال السلوك المناهض للمجتمع، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها.
    Il convient aussi d'éliminer la production et la commercialisation incontrôlées des précurseurs chimiques et d'intensifier la lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris le trafic d'êtres humains et l'introduction clandestine de migrants. UN وعلينا أيضا أن نقضي على التجارة التي يتعذر مراقبتها في السلائف الكيميائية وإنتاجها، وتكثيف مكافحة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    D'abord, la loi No 20 de 1990 sur l'entraide judiciaire en matière pénale vise à faciliter la fourniture et l'obtention d'une assistance mutuelle pour la répression de tous les délits, y compris le trafic de drogues. UN أولا، هناك القانون رقم ٢٠ لعام ١٩٩٠ الخاص بتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، بشأن تقديم المساعدة الدولية في المسائل الجنائية والحصول عليها، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    Il faut mettre un terme à la criminalité transnationale, sous tous ses couverts, y compris le trafic des drogues, la traite des femmes et des enfants et le blanchiment de l'argent. UN والجريمة عبر الوطنية، بكل مظاهرها، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات، والاتجار بالنساء واﻷطفال، وغسيل اﻷموال، يجب أن توقف.
    Préoccupés par la menace croissante que constitue la criminalité organisée, y compris le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, le blanchiment de l'argent, le trafic illicite d'armes, de matières nucléaires et d'engins explosifs, d'automobiles et d'objets d'art, UN إذ يقلقها تنامي خطر الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وغسل اﻷموال، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة والمواد النووية واﻷجهزة المتفجرة والمركبات واﻷعمال الفنية،
    Parmi les principales priorités de mon gouvernement figurent la réduction et la prévention d'ensemble de la criminalité, sous toutes ses formes, y compris le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent et le trafic illégal d'armes à feu, et évidemment, d'êtres humains. UN وقد وضعت حكومتي ضمن أعلى أولوياتها خفض الجريمة ومنعها، بكل أشكالها، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، وبالتأكيد، الاتجار بالبشر.
    Il a toutefois pris note avec intérêt de la discussion sur la préparation éventuelle d'une convention contre le blanchiment de capitaux provenant d'activités criminelles organisées, y compris le trafic de drogues. UN غير أن الهيئة أحاطت علما مع الاهتمام بالمناقشات المتعلقة باحتمال التوصل الى اتفاقية جديدة لمناهضة غسل اﻷموال الذي يتشعب عن أنشطة الجريمة المنظمة، ومنها الاتجار بالمخدرات.
    Le Swaziland a déclaré avoir créé des comités transfrontaliers destinés à faire reculer la criminalité transfrontalière, y compris le trafic de drogues. UN وأبلغت سوازيلند عن إنشاء لجان عبر حدودية بغية كبح الجريمة العابرة للحدود، بما فيها الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La législation en cours de rédaction traitera de la violence contre les femmes, y compris le trafic. UN وسيشمل التشريع الذي يجري وضعه العنف ضد المرأة، بما فيه الاتجار.
    Avec 156 États parties, la Convention établit une base quasi universelle sur laquelle les États peuvent s'appuyer pour mener des enquêtes pénales relatives à toutes sortes d'infractions graves, y compris le trafic de biens culturels. UN وترسي الاتفاقية التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها 156 دولة، أساسا عالميا تقريبا يمكن أن تستند إليه الدول في تيسير إجراء تحقيقات جنائية في جميع أنواع الجرائم الخطيرة، بما فيها الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    Ils proviennent, bien sûr, du trafic illicite et habituel des stupéfiants, des armes ou d'autres marchandises, y compris le trafic d'êtres humains. UN وتأتي الإيرادت، بالطبع، من الاتجار المعهود غير المشروع بالمخدرات، والأسلحة والسلع الأخرى، بما في ذلك تهريب البشر.
    Pour conclure, il a mis l'accent sur les nouveaux défis que les Parties devaient relever, y compris le trafic illicite de HCFC et de bromure de méthyle. UN وأخيراً أشار إلى التحديات الجديدة التي تواجه الأطراف والتي من بينها الاتجار غير المشروع في مركبات الكربون الهيدروكلورو فلورية وبروميد الميثيل.
    Notant avec une profonde inquiétude les effets néfastes que la criminalité transnationale, y compris le trafic et la traite d'êtres humains et le trafic de drogues et d'armes légères et de petit calibre, a sur le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme, ainsi que la vulnérabilité croissante des États à cet égard, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء الآثار السلبية للجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك التهريب والاتجار بالبشر والمخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على التنمية والأمن البشري وحقوق الإنسان، وإزاء الضعف المتزايد للدول أمام هذا النوع من الأنشطة الإجرامية،
    Notant les nombreuses méthodes utilisées par les groupes criminels transnationaux organisés pour blanchir le produit du crime, y compris le trafic de métaux précieux et des matières premières connexes, et se félicitant que les États Membres et d'autres entités mènent des recherches complémentaires pour étudier ces méthodes, UN وإذ تلاحظ تعدد الأساليب التي تستخدمها الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية في غسل عائدات الجريمة، بسبل منها الاتجار غير المشروع بالمعادن الثمينة وموادها الخام، وإذ ترحب بقيام الدول الأعضاء وهيئات أخرى بمزيد من البحث لدراسة هذه الأساليب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus