"y compris les états membres de" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الدول الأعضاء
        
    • بما فيها الدول الأعضاء
        
    Pour ma part, je n'ai cessé d'affirmer que le processus de réforme animé par le Président devait être appuyé par la communauté internationale, y compris les États membres de la région et toutes les principales parties prenantes. UN ومن جانبي، فقد دأبت على القول بأن العملية الإصلاحية التي يتولى الرئيس قيادتها بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في المنطقة الإقليمية، ومن جانب جميع الجهات المعنية الرئيسية.
    L'article 3 s'applique à toutes les situations où des articles sont transférés depuis la Grèce vers un autre pays, y compris les États membres de l'Union européenne, que ce transfert soit lié à l'exportation ou à la réexportation. UN وتنطبق المادة 3 على أي حالة يجري فيها نقل المواد من اليونان إلى بلد آخر، بما في ذلك الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، بغض النظر عما إذا كانت عملية النقل تحدث في إطار التصدير أو إعادة التصدير.
    ii) Encourager la communauté internationale, y compris les États membres de l'Union africaine, à mobiliser les ressources financières nécessaires, en particulier pour la démobilisation et la réhabilitation des ex-combattants et des milices. UN ' 2` تشجيع المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، على تعبئة الموارد المالية اللازمة، لا سيما لتسريح وإعادة تأهيل المقاتلين القدامى والميليشيات.
    10. Lance un appel à la communauté internationale dans son ensemble, y compris les États membres de l'UA qui sont en mesure de le faire, pour qu'elle apporte l'assistance humanitaire dont a tant besoin la population civile affectée par la crise. UN 10 - يدعو المجتمع الدولي بأسره، بما في ذلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي القادرة على ذلك، إلى توفير المساعدة الإنسانية التي تمس الحاجة إليها للسكان المدنيين المتضررين من الأزمة.
    La Conférence a appelé à diligenter l'adhésion des pays en développement, y compris les États membres de l'Organisation de la Conférence islamique, à l'Organisation Mondiale du Commerce, et a insisté sur le fait que les considérations politiques ne doivent pas faire obstacle à cette adhésion. UN دعا المؤتمر إلى سرعة انضمام البلدان النامية، بما فيها الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، إلى منظمة التجارة العالمية. وشدد على أن الاعتبارات السياسية يجب ألا تقف حجر عثرة أمام هذا الانضمام.
    Pendant 25 ans, tous les pays qui ont réussi à réduire considérablement la pauvreté et à augmenter leurs richesses, y compris les États membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), ont mis en pratique une politique industrielle. UN 52- وقال إنَّ جميع البلدان التي نجحت إلى درجة كبيرة في الحدّ من الفقر وزيادة تكوين الثروات على مدى خمسة وعشرين عاماً، بما فيها الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، اتَّبعت سياسة صناعية.
    Nous demandons à la communauté internationale, y compris les États membres de l'Organisation, de ne ménager aucun effort pour mettre fin à l'isolement des Chypriotes turcs et établir avec eux une coopération dans les domaines économique, culturel, scientifique et technique et dans d'autres domaines. UN ونناشد المجتمع الدولي، بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي بذل جميع الجهود اللازمة لوضع حد لعزلة القبارصة الأتراك وإقامة تعاون في المجالات الاقتصادية والثقافية والعلمية والتكنولوجية وغيرها.
    5. Souligne que la réforme du Conseil de sécurité doit être exhaustive dans tous ses aspects et tenir compte des points de vue de ses membres, y compris les États membres de l'OCI; UN 5 - يؤكد أن إصلاح مجلس الأمن الدولي يجب أن يكون إصلاحا شاملا من جميع جوانبه وأن يأخذ في الحسبان وجهات نظر أعضائه، بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    5. Souligne que la réforme du Conseil de sécurité doit être exhaustive dans tous ses aspects et tenir compte des points de vue de ses membres, y compris les États membres de l'OCI; UN 5 - يؤكد أن إصلاح مجلس الأمن يجب أن يكون إصلاحا شاملا من جميع جوانبه وأن يأخذ في الحسبان وجهات نظر أعضائه، بما في ذلك الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    3. Appelle la communauté internationale à prendre les mesures appropriées pour s'assurer que les avantages de la mondialisation seront partagés par tous les pays sur une base équitable et qu'il y aura un équilibre entre les avantages et les responsabilités assumées par les pays en développement, y compris les États membres de l'OCI; UN 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملائمة لضمان مشاركة جميع البلدان على قدم المساواة في الفوائد الناجمة عن العولمة بحيث يصبح هناك توازن بين الفوائد والمسؤوليات التي تضطلع بها البلدان النامية بما في ذلك الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    a) Consolider les relations avec les États Membres. L'Institut accordera la priorité à la consolidation de ses relations avec les bailleurs de fonds actuels et potentiels, y compris les États membres de l'Organisation; UN (أ) تعزيز العلاقات مع الدول الأعضاء - سيُولي المعهد أولوية لتعزيز علاقته مع المانحين الحاليين والمحتملين، بما في ذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛
    3. Appelle la communauté internationale à prendre les mesures appropriées pour s'assurer que les avantages de la mondialisation seront partagés par tous les pays sur une base équitable et qu'il y aura un équilibre entre les avantages et les responsabilités assumées par les pays en développement, y compris les États membres de l'OCI; UN 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملائمة لضمان مشاركة جميع البلدان على قدم المساواة في الفوائد الناجمة عن العولمة بحيث يصبح هناك توازن بين الفوائد والمسؤوليات التي تضطلع بها البلدان النامية بما في ذلك الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    3. Appelle la communauté internationale à prendre les mesures appropriées pour s'assurer que les avantages de la mondialisation seront partagés par tous les pays sur une base équitable et qu'il y aura un équilibre entre les avantages et les responsabilités assumées par les pays en développement, y compris les États membres de l'OCI; UN 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملائمة لضمان مشاركة جميع البلدان على قدم المساواة في الفوائد الناجمة عن العولمة بحيث يصبح هناك توازن بين الفوائد والمسؤوليات التي تضطلع بها البلدان النامية بما في ذلك الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    LANCE UN APPEL à la communauté internationale pour qu'elle prenne les mesures appropriées afin de s'assurer que les avantages de la mondialisation seront partagés par tous les pays sur une base équitable et qu'il y aura un équilibre entre les avantages et les responsabilités assumées par les pays en développement, y compris les États membres de l'OCI. UN 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير ملائمة لضمان مشاركة جميع البلدان على قدم المساواة في الفوائد الناجمة عن العولمة بحيث يصبح هناك توازن بين الفوائد والمسؤوليات التي تضطلع بها البلدان النامية بما في ذلك الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي .
    Profondément choquée par le grand nombre de victimes tuées, blessées ou mutilées, par les mines antipersonnel abandonnées par les anciennes puissances coloniales sur le territoire de nombreux pays en développement, y compris les États membres de l'OCI, sans leur fournir, à ce jour, la moindre carte indiquant le nombre et l'emplacement de ces mines, et sans contribuer ni techniquement ni matériellement à leur élimination; UN وإذ يعرب أيضا عن أسفه البالغ إزاء الأعداد الكبيرة من الضحايا الذين فقدوا أرواحهم أو جرحوا أو أعيقوا بسبب الألغام المضادة للأفراد ، التي كانت قد زرعتها الدول الاستعمارية السابقة في أراضي العديد من الدول النامية بما فيها الدول الأعضاء ، دون أن تزودها حتى الآن بأية خرائط تبين أعداد وأماكن تلك الألغام ، ودون أن تسهم فنيا أو ماديا في إزالتها ،
    Dans les conditions très particulières qui caractérisent la séance au cours, et pour accéder au souhait du Secrétaire général qui voulait entendre les vues des principaux groupes d'États Membres, y compris les États membres de l'Union européenne qui financent quelque 40 % du budget de l'Organisation, la délégation de l'orateur a accepté que le Président prenne une décision ad hoc quant à l'ordre des orateurs. UN 54 - وفي ظل الظروف المحددة للغاية للجلسة الراهنة، واحتراما لرغبة الأمين العام في الاستماع إلى آراء المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء، بما فيها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، التي تسهم فـي مجموعها بنحو 40 في المائة من ميزانية المنظمة، وافق وفده على قرار مخصص اتخذه رئيس اللجنة بشأن ترتيب المتكلمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus