"y compris les états-unis d'" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها الولايات المتحدة
        
    • بما في ذلك الولايات المتحدة
        
    • بينها الولايات المتحدة الأمريكية
        
    • من بينها الولايات المتحدة
        
    Alors que Porto Rico est responsable de ses relations avec d'autres pays, y compris les États-Unis d'Amérique, la communauté internationale a un rôle important à jouer à cet égard. UN وأنه رغم مسؤولية بورتوريكو عن إدارة علاقاته بالبلدان الأخرى، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، فعلى المجتمع الدولي أن يضطلع بدور هام في أية مداولات في هذا الشأن.
    En conclusion, le représentant a dit que la Palestine appréciait la reconnaissance croissante par plusieurs pays, y compris les États-Unis d'Amérique, du droit du peuple palestinien à un État indépendant aux côtés de l'État d'Israël. UN وقال في الختام إن فلسطين تقدّر الاعتراف المتزايد من جانب عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل.
    Pour cette raison, il a créé une commission nationale spéciale qui dès les premiers jours de son existence collabore activement avec le PNUD et des pays amis, y compris les États-Unis d'Amérique et les pays membres de l'Union européenne. UN وأنشأت لهذه الغاية لجنة وطنية متخصصة، أخذت منذ بدايتها تعمل بصورة وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع البلدان الصديقة، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية والدول أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    L'accusation selon laquelle ces processus facilitent les opérations des trafiquants de drogues peut s'appliquer à n'importe quel pays du monde, y compris les États-Unis d'Amérique. UN والاتهام بأن هذه العملية ستسهل عمليات المتجرين في المخدرات ينطبق على أي بلد في العالم، بما في ذلك الولايات المتحدة الامريكية.
    La Conférence a réuni 40 pays, y compris les États-Unis d'Amérique, qui n'étaient pas membre de la SDN. UN وضم المؤتمر 40 بلداً، من بينها الولايات المتحدة الأمريكية التي لم تكن عضواً في عصبة الأمم.
    En conclusion, le représentant a dit que la Palestine appréciait la reconnaissance croissante par plusieurs pays, y compris les États-Unis d'Amérique, du droit du peuple palestinien à un État indépendant aux côtés de l'État d'Israël. UN وقال في الختام إن فلسطين تقدّر الاعتراف المتزايد من جانب عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل.
    En conclusion, le représentant a dit que la Palestine appréciait la reconnaissance croissante par plusieurs pays, y compris les États-Unis d'Amérique, du droit du peuple palestinien à un État indépendant aux côtés de l'État d'Israël. UN وقال في الختام إن فلسطين تقدّر الاعتراف المتزايد من جانب عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل.
    Cuba continuera de concourir au maximum au développement mondial pacifique de l'informatique et de la télématique et à leur emploi pour le bien de toute l'humanité, et elle est prête à collaborer avec les autres pays, y compris les États-Unis d'Amérique, pour surmonter les obstacles à la réalisation de ces objectifs. UN 15 - وستواصل كوبا بذل قصارى جهودها للإسهام في التطوير السلمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العالم واستخدامها لما فيه خير البشرية جمعاء، وهي على استعداد للتعاون مع باقي البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، لإيجاد الحلول الكفيلة بتذليل العقبات التي تحول دون تحقيق هذين الهدفين.
    Concernant la question des stocks de mines, le comité national yéménite, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres pays amis, y compris les États-Unis d'Amérique, a détruit un stock de 66 674 mines. UN وفي مجال مخزون الألغام، قامت اللجنة الوطنية اليمنية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والدول الصديقة، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بتدمير مخزون اليمن من الألغام المضادة للأفراد، حيث تم تدمير حوالي 674 66 لغماً، وهي المخزون الكلي من الألغام المضادة للأفراد.
    L'ironie de la situation est encore plus flagrante étant donné que pour justifier ces accusations, on évoque habituellement la présence de certains éléments d'Al-Qaida dans ces pays ou le fait que ces éléments sont des ressortissants de ces pays, alors que tout le monde sait que des éléments du réseau Al-Qaida sont présents dans plus de 60 pays du monde, y compris les États-Unis d'Amérique, selon des déclarations officielles des États-Unis. UN وتبدو المفارقة أكثر غرابة عندما يُعزى سبب التهديد إلى وجود بعض عناصر تنظيم القاعدة في بعض هذه الدول، أو أنهم يحملون جنسيتها، في حين، وكما هو معروف ومعلن، أن عناصر تنظيم القاعدة متواجدة في أكثر من 60 بلدا في العالم، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، حسب تصريحات رسمية أمريكية.
    Cuba se déclare à nouveau disposée à coopérer avec tous les pays, y compris les États-Unis d'Amérique, pour prévenir et combattre le terrorisme international, sur la base du respect mutuel, de l'égalité souveraine et des principes et des normes du droit international. UN واختتم بيانه بالقول إن كوبا تكرر تأكيد رغبتها في التعاون مع جميع البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، على منع الإرهاب الدولي ومكافحته، استنادا إلى الاحترام المتبادل والسيادة والمساواة، ومبادئ ومعايير القانون الدولي.
    Le territoire cubain n'a jamais été et ne sera jamais utilisé pour donner refuge à des terroristes de quelque origine que ce soit ni pour organiser, financer ou commettre des actes terroristes contre un pays quel qu'il soit, y compris les États-Unis d'Amérique. UN ٦٢ - وأكدت أن أراضي كوبا لم تستخدم قط ولن تستخدم أبدا لإيواء الإرهابيين بعض النظر على أصلهم أو لتنظيم أعمال إرهابية أو تمويلها أو تنفيذها ضد أي بلد من البلدان، بما فيها الولايات المتحدة.
    3. Encourage tous les États, y compris les États-Unis d'Amérique, à reconnaître que les pays développés, ayant été les premiers à s'industrialiser, doivent être aussi les premiers à prendre des mesures pour réduire leurs émissions de gaz à effet de serre et à reconnaître que les engagements prévus dans le Protocole de Kyoto sont un premier pas, vital, face aux changements climatiques; UN 3 - يشجع جميع الدول، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، على الإقرار بأنه نظرا إلى أن البلدان المتقدمة النمو، هي التي تتصدر عملية التصنيع، فيتعين عليها أيضا أن تبادر باتخاذ إجراءات للحد مما تتسبب فيه من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وبأن التعهدات التي نص عليها بروتوكول كيوتو تمثل أول خطوة حيوية باتجاه معالجة تغير المناخ؛
    17. Cuba appuie résolument cet exercice à l'Assemblée générale des Nations Unies et continuera de concourir au maximum au développement mondial pacifique de l'informatique et de la télématique et à leur emploi pour le bien de toute l'humanité, et est donc prêt à collaborer avec les autres pays, y compris les États-Unis d'Amérique, pour surmonter les obstacles à la réalisation de ces objectifs. UN 17 - وتؤيد كوبا بحزم العملية الجارية في الجمعية العامة للأمم المتحدة، وستواصل كوبا بذل قصارى جهودها للإسهام في التطوير السلمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في العالم واستخدامها لما فيه خير البشرية جمعاء، وهي على استعداد للتعاون مع باقي البلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، لإيجاد الحلول الكفيلة بتذليل العقبات التي تحول دون تحقيق هذين الهدفين.
    Parlant de la distinction entre une radiotélédiffusion < < publique > > et < < gouvernementale > > , le Président souligne que certains pays, y compris les États-Unis d'Amérique, ont un réseau de radiotélédiffusion publique dans lequel le gouvernement ne joue absolument aucun rôle. UN 36 - الرئيس: ذكر، في معرض إشارته إلى أن التمييز بين البث " العام " و " الحكومي " أن لبعض البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة الأمريكية، نظاما للبث العام لا يمت بصلة للحكومة على الإطلاق.
    Il a précisé qu'il était en relations avec des associations analogues dans de nombreux pays, y compris les États-Unis d'Amérique, mais que c'était la première fois qu'il entendait parler de cette fondation. UN وأعلنت الشبكة أيضا أنها تقيم صلات مع مثيلاتها في بلدان عديدة بما في ذلك الولايات المتحدة وأنها المرة الأولى التي تسمع فيها بهذه المؤسسة.
    La République du Bélarus a toujours appuyé le règlement pacifique des différends entre États, par la voie de négociations. À ce propos, nous sommes favorables à la création de conditions propices au développement sans restriction de la coopération économique et autres liens entre Cuba et tous les autres pays, y compris les États-Unis d'Amérique. UN وجمهورية بيلاروس تؤيد دائما التسوية السلمية للنزاعات بين الدول عن طريق التفاوض وفي هذا الخصوص، نؤيد تهيئة الظروف المواتية لتطوير التعاون الاقتصادي والروابط اﻷخرى بلا حدود بين كوبا وجميع البلدان اﻷخرى، بما في ذلك الولايات المتحدة.
    Le Qatar et les Émirats arabes unis sont parvenus à faire passer leur taux de mortalité maternelle sous le niveau de nombreux autres pays, y compris les États-Unis d'Amérique.8 UN وقد حققت الإمارات العربية المتحدة وقطر معدلات للوفيات النفاسية أقل مما حققته بلدان أخرى كثيرة، من بينها الولايات المتحدة الأمريكية(8).
    Outre qu'elle est illégale, cette récente décision israélienne intervient à un moment où le processus de paix au Moyen-Orient voit son avenir de plus en plus compromis et où de nombreuses parties, y compris les États-Unis d'Amérique, s'efforcent de lui redonner vie. UN وفضلا عن عدم مشروعية هذا القرار اﻹسرائيلي الجديد فإنه يأتي في وقت تواجه فيه عملية السلام في الشرق اﻷوسط مستقبلا تهدده مخاطر متزايدة، وتسعى فيه أطراف عديدة، من بينها الولايات المتحدة اﻷمريكية، إلى إحياء هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus