"y compris les associations" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك المنظمات
        
    • بما في ذلك الرابطات
        
    • بما في ذلك الجماعات
        
    • بما في ذلك رابطات
        
    • بما في ذلك الجمعيات
        
    • بما فيها رابطات
        
    • بما فيها الرابطات
        
    • بما فيها منظمات
        
    • بما يشمل جمعيات
        
    • ومن ضمنها المنظمات
        
    • بما في ذلك جماعات
        
    :: Souligner le soutien qu'apporte le Conseil à la société civile, y compris les associations de femmes; UN :: تأكيد دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية
    Reconnaissant l'importance de la participation de la société civile au règlement des conflits, à la réconciliation et à la reconstruction, mon gouvernement continuera de faire appel à la participation des organisations non gouvernementales, y compris les associations féminines et religieuses. UN واعترافا بأهمية مشاركة المجتمع المدني في حل الصراع، والمصالحة وإعادة البناء، فإن حكومتي ستستمر في إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية والكنائس.
    Toutes les entités commerciales, y compris les associations, les confédérations et les entreprises de tous types et de tous les pays, peuvent recevoir un prix. UN والجوائز مفتوحة أمام أي كيان تجاري، بما في ذلك الرابطات والاتحادات وفرادى الدوائر التجارية، من أي حجم ومن أي بلد.
    :: Souligner le soutien qu'apporte le Conseil à la société civile, y compris les associations de femmes; UN :: تأكيد دعم المجلس للمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية
    L'augmentation régulière du nombre d'organisations non gouvernementales, y compris les associations de minorités, est aussi jugée positive. UN ويُنظر أيضاً بصورة ايجابية للازدياد المطرد في عدد المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك رابطات اﻷقليات.
    En outre, cette aide concerne tous les employeurs, y compris les associations. UN وعلاوة على ذلك تتعلق هذه الإعانة بجميع أصحاب العمل، بما في ذلك الجمعيات.
    Coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, y compris les associations de juges et d'avocats UN التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها رابطات القضاة والمحامين
    v) Veiller à ce que le financement du développement bénéficie notamment à la société civile, y compris les associations de femmes dans toute leur diversité, dans lesquelles les femmes participent aux décisions relatives à la définition du programme d'action; UN ' 5` أن تضمن أن يتضمن تمويل التنمية تمويل المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية بجميع أنواعها، حيث تكون المرأة صانعة للقرار في صياغة الخطة؛
    Ces programmes et ces initiatives modèles, qui visent à accroître l'accès des populations urbaines pauvres à l'eau et à l'assainissement, proposent sur le terrain des solutions novatrices, en partenariat avec les gouvernements, les compagnies privées de distribution d'eau et d'assainissement et la société civile, y compris les associations locales. UN وتدل هذه البرامج والمبادرات الرامية إلى وضع نموذج قابل للتكرار، والمُركّزة على تيسير وصول فقراء المناطق الحضرية إلى إمدادات المياه والمرافق الصحية، على نُهج تتسم بطابع الابتكار على أرض الواقع بالشراكة مع الحكومات ومرافق المياه والصرف الصحي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الأهلية.
    Ces programmes et ces initiatives modèles, qui visent à accroître l'accès des populations urbaines pauvres à l'eau et à l'assainissement, proposent sur le terrain des solutions novatrices, en partenariat avec les gouvernements, les compagnies privées de distribution d'eau et d'assainissement et la société civile, y compris les associations locales. UN وتدل هذه البرامج والمبادرات الرامية إلى وضع نموذج قابل للتكرار، والمُركّزة على تيسير وصول فقراء المناطق الحضرية إلى إمدادات المياه والمرافق الصحية، على نُهج تتسم بطابع الابتكار على أرض الواقع بالشراكة مع الحكومات ومرافق المياه والصرف الصحي والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الأهلية.
    Prenant acte des efforts que déploient le peuple et le Gouvernement haïtiens, la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti et le système des Nations Unies, ainsi que le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et les organisations de la société civile, y compris les associations confessionnelles, pour fournir une aide humanitaire et appuyer le relèvement rapide, le redressement et la reconstruction, UN وإذ تنوه بالجهود التي يبذلها شعب وحكومة هايتي وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ومنظومة الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدينية، في تقديم المساعدة الإنسانية ودعم الإنعاش المبكر والتأهيل والتعمير،
    Les universités, les instituts technologiques, les centres de recherche-développement, y compris les associations industrielles, les établissements d'enseignement et de formation et les institutions qui financent les innovations sont aussi des acteurs importants. UN ومن الجهات اﻷخرى التي لها أهميتها الجامعات، والمعاهد التكنولوجية، ومراكز البحث والاستحداث، بما في ذلك الرابطات الصناعية، والمؤسسات التي تعمل على نشر التعليم، والتدريب، والمؤسسات المناطة بها المسؤولية عن تمويل عمليات الابتكار.
    Question 1.6 Le Comité prend note que les organisations sans but lucratif, y compris les associations caritatives et religieuses, sont enregistrées avec l'approbation du ministère compétent et que leurs comptes bancaires sont examinés selon les procédures de diligence raisonnable vis-à-vis des clients en vigueur au Myanmar. UN 1-6 تلاحظ اللجنة أن المنظمات غير الربحية بما في ذلك الرابطات الخيرية والدينية مسجلة بموافقة الوزارة المعنية وأن حساباتها المصرفية تُفحص باتباع إجراءات العناية الواجبة المتعلقة بالعميل في ميانمار.
    Les organisations de la société civile et les organisations féminines, y compris les associations religieuses, jouent un rôle fondamental dans le resserrement des écarts de mise en œuvre et doivent être suffisamment dotées en ressources et écoutées. UN وتضطلع منظمات حقوق المرأة والمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات الدينية، بدور حاسم الأهمية في سد الثغرة في التنفيذ، وينبغي تزويدها بما يكفي من الموارد والاستماع إلى آرائها.
    :: Échanges et consultations périodiques avec les autorités du Myanmar et les autres parties intéressées, y compris les associations de défense de la démocratie et des droits de l'homme, les partis d'opposition, les organisations de la société civile et autres principales parties prenantes, sur toutes les questions ayant trait à la transition vers la démocratie et à la réconciliation nationale UN :: إجراء مناقشات ومشاورات منتظمة مع سلطات ميانمار وسائر الأطراف المعنية، بما في ذلك الجماعات المناصرة للديمقراطية وحقوق الإنسان والأحزاب السياسية المعارضة والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، بشأن جميع المسائل المتصلة بالانتقال إلى الديمقراطية وعملية المصالحة الوطنية
    La figure 2 montre l'augmentation du nombre d'ONG, y compris les associations professionnelles, qui sont dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social ou collaborent avec le Département de l'information. UN ويبين الشكل 2 نمو عدد المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك رابطات الأعمال التجارية، التي تحظى بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو المرتبطة بإدارة شؤون الإعلام.
    Il fonctionnera également en liaison avec les centres régionaux et thématiques et les réseaux de connaissances du PNUD et les réseaux nationaux de praticiens, y compris les associations de femmes chefs d'entreprise, ainsi qu'avec ceux des organismes pertinents des Nations Unies. UN كما ستكون لهذه البوابة على الصعيد التشغيلي صلة بمراكز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإقليمية والمواضيعية وشبكاته المعرفية، وبالشبكات الوطنية ' لمجموعات المتخصصين في مجالات الممارسة`، بما في ذلك رابطات وشبكات متعهدات الأعمال، وكذلك بشبكات منظمات الأمم المتحدة المعنية.
    Ces actions contribueront à la survie et au développement de l'enfant et favoriseront le renforcement des capacités des structures centrale, régionale et communautaire, y compris les associations féminines. UN وستسهم هذه الإجراءات في بقاء الطفل ونمائه، وفي تعزيز قدرات البنى المركزية والإقليمية والمجتمعية، بما في ذلك الجمعيات النسائية.
    La loi dispose que l'administration fiscale supervise l'application des mesures et activités visant à détecter et à prévenir la commission par des associations et fondations de la société civile, y compris les associations caritatives, religieuses et culturelles, d'actes de blanchiment d'argent et/ou de financement du terrorisme. UN ووفقا لهذا القانون، تشرف هيئة الإيرادات الداخلية على تطبيق التدابير والأنشطة الرامية إلى اكتشاف ومنع أعمال غسل الأموال و/أو تمويل الإرهاب من جانب جمعيات المجتمع المدني ومؤسساته، بما في ذلك الجمعيات الخيرية والدينية والثقافية.
    Les organisations de la société civile, y compris les associations de personnes actuellement ou autrefois atteintes de déficiences mentales, ont réalisé des avancées remarquables en faisant progresser les débats sur les questions de déficience mentale et de droits de l'homme, et ce, malgré l'ampleur de la discrimination et de la stigmatisation. UN وقد أحرزت مؤسسات المجتمع المدني، بما فيها رابطات الأشخاص المصابين حالياً أو سابقاً بإعاقة ذهنية، تقدماً ملحوظاً في دفع المناقشات بشأن مسائل الإعاقة الذهنية وحقوق الإنسان وفي مواجهة انتشار التمييز والوصم الاجتماعي.
    g) Il faudrait que les autorités nationales et internationales compétentes, y compris les associations professionnelles, collaborent pour ce qui est de l'exploitation des données géospatiales aux fins de la surveillance des sites prioritaires du patrimoine naturel et culturel; UN (ز) ينبغي للهيئات الوطنية والدولية المعنية، بما فيها الرابطات المهنية ذات الصلة، أن تتعاون على استخدام البيانات الجغرافية المكانية في رصد مواقع التراث الطبيعي والثقافي ذات الأولوية؛
    Les entités de la société civile, y compris les associations d'agriculteurs et d'éleveurs et les organisations féminines, devraient coordonner leurs efforts et exercer une pression suffisamment forte sur les autorités régionales et nationales. UN ويتعين على منظمات المجتمع المدني بما فيها منظمات المزارعين والرعاة والمنظمات النسائية تنسيق جهودها وممارسة ضغوط سياسية كافية على السلطات الإقليمية والوطنية.
    13. Réunion avec les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes, y compris les associations de familles de victimes. UN 13- الاجتماع مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين، بما يشمل جمعيات أسر الضحايا.
    l'éducation permanente 82. Les gouvernements, en coopération avec les employeurs, les travailleurs et les syndicats, les organisations internationales et non gouvernementales, y compris les associations de femmes et de jeunes, et les établissements d'enseignement devraient : UN ٢٨ - من جانب الحكومات، بالتعاون مع أرباب العمل والعمال والنقابات العمالية، والمنظمات الدولية وغير الحكومية ومن ضمنها المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، والمؤسسات التعليمية:
    Les États doivent veiller à ce que les activités des acteurs de la société civile, y compris les associations locales et les organisations féminines, visant à soutenir les victimes soient renforcées. UN وينبغي للدول أن تكفل تعزيز عمل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك جماعات المجتمع المحلي والمنظمات النسائية، في دعم الضحايا/الناجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus