À cet égard, nous continuons de déplorer l'intensification des activités menées par les militants et les forces de l'insurrection, y compris les attaques ciblant des civils innocents. | UN | وفي ذلك الصدد، ما برحنا نشجب الزيادة في أنشطة المتشددين وقوات المتمردين، بما في ذلك الهجمات على المدنيين الأبرياء. |
12. Souligne en outre qu'il faut que cessent immédiatement et complètement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme; | UN | 12 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛ |
12. Souligne en outre qu'il faut que cessent immédiatement et complètement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme ; | UN | 12 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛ |
12. Souligne en outre qu'il faut que cessent immédiatement et complètement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme ; | UN | 12 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛ |
Dans le même temps, les attaques terroristes cruelles et dévastatrices contre des civils israéliens, y compris les attaques suicides à la bombe, ont fait renaître de vieilles craintes. | UN | وفي الوقت نفسه، أعادت الهجمات الإرهابية الوحشية والمدمرة ضد المدنيين الإسرائيليين، بما فيها الهجمات الانتحارية بالقنابل، إحياء المخاوف القديمة. |
L'État d'Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, directement responsables de la campagne de terrorisme en cours étant donné que c'est essentiellement aux forces qu'ils contrôlent que sont imputables les actes de violence contre les civils israéliens, y compris les attaques décrites ci-dessus. | UN | وتُحمّل دولة إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية المباشرة عن حملة الإرهاب الجارية لجملة أسباب، من بينها، أن القوات التابعة للسلطة هي نفسها الجهة المسؤولة عن ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين الإسرائيليين، بما في ذلك الاعتداءات الموضحة عاليه. |
10. Souligne en outre qu'il faut que cessent immédiatement et entièrement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme ; | UN | 10 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛ |
Israël doit comprendre que ses pratiques ne peuvent manquer de susciter chez les Palestiniens un sentiment d'indignation et de haine qui se solde par de nouvelles attaques contre ce pays, y compris les attaques commis par des terroristes suicides. | UN | ويجب أن تعترف إسرائيل بأن أعمالها تثير في نفوس الفلسطينيين الشعور بالمرارة، والسخط، والكراهية، مما يؤدي بدوره إلى وقوع هجمات على هذا البلد، بما في ذلك الهجمات الانتحارية. |
Les événements inquiétants survenus le long de la Ligne bleue de retrait entre Israël et le Liban, y compris les attaques au mortier et à la roquette depuis le Sud du Liban vers l'autre côté de la Ligne bleue a le potentiel de menacer la paix et la sécurité régionales. | UN | والتطورات المثيرة للانزعاج على طول الخط الأزرق للانسحاب بين إسرائيل، ولبنان، بما في ذلك الهجمات بالمدافع الهاون والصواريخ من جنوب لبنان عبر الخط الأزرق، من شأنها أن تهدد السلم والأمن الإقليميين. |
10. Souligne qu'il faut que cessent immédiatement et entièrement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme ; | UN | 10 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛ |
9. Souligne en outre qu'il faut que cessent immédiatement et entièrement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme ; | UN | 9 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛ |
11. Souligne en outre qu'il faut que cessent immédiatement et entièrement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme ; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛ |
11. Souligne en outre qu'il faut que cessent immédiatement et complètement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme ; | UN | 11 - تؤكد أيضا ضرورة الوقف الفوري والتام لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛ |
37. Le Comité regrette l'absence d'informations sur la coopération avec les pays de la région concernant les activités de la LRA au Sud-Soudan, y compris les attaques contre les civils et l'enlèvement d'enfants pour leur enrôlement. | UN | 37- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم معلومات بشأن التعاون مع بلدان المنطقة من أجل التصدي لأنشطة جيش الرب في جنوب السودان، بما في ذلك الهجمات التي يشنها ضد المدنيين واختطاف الأطفال بغرض تجنيدهم. |
Exprimant sa grave inquiétude à l'égard de la crise humanitaire dans la région du Darfour et des violations des droits de l'homme, y compris les attaques menées contre les civils par des groupes illégaux et des milices, et demande instamment aux parties à la crise de prendre les mesures nécessaires pour prévenir les violations continuelles des droits de l'homme et de faire cesser celles-ci immédiatement, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الأزمة الإنسانية في إقليم دارفور وانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الهجمات على المدنيين التي تقوم بها الجماعات والمليشيات الخارجة عن القانون، وإذ يحث أطراف الأزمة على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع استمرار حالات الانتهاكات لحقوق الإنسان ووضع نهاية فورية لها، |
5. Souligne qu'il est nécessaire de mettre rapidement fin à la réoccupation des centres de population palestiniens et de faire cesser complètement tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terreur ; | UN | 5 - تؤكد ضرورة الإنهاء العاجل لإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية والوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛ |
8. Insiste sur la nécessité de mettre un terme rapidement à la réoccupation de centres de population palestiniens et de cesser totalement tous actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terrorisme ; | UN | 8 - تؤكد ضرورة الإنهاء العاجل لإعادة احتلال المراكز السكانية الفلسطينية والوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما في ذلك الهجمات العسكرية والتدمير وأعمال الإرهاب؛ |
d) L'attention du Conseil est attirée sur les activités des mouvements qui sont opposés au DPA, y compris les attaques contre SLM/A (Mini Minawi), dont l'objectif est de saper sa position sur le terrain. | UN | (د) يسترعى انتباه المجلس إلى أنشطة الحركات التي تعارض الاتفاق، بما في ذلك الهجمات التي تشن ضد حركة تحرير السودان/عبد الوحيد النور (مني ميناوي) التي تهدف إلى تقويض موقف الحركة ميدانيا. |
L'interdiction des attaques effectuées sans discrimination, y compris les attaques qui violent le principe de la juste proportion (Prot. add. | UN | :: حظر الهجمات العشوائية - بما في ذلك الهجمات التي تنتهك " مبدأ التناسب " (المادة 51(4) |
Encouragé par les résultats de la Conférence d'Annapolis, et la conférence des donateurs de Paris, le Comité souligne la nécessité d'une cessation complète de tous les actes de violence, y compris les attaques militaires, les destructions et les actes de terreur. | UN | وقد تشجعت اللجنة من النتائج التي أفضى إليها مؤتمر أنابوليس ومؤتمر باريس للمانحين، وتشدد اللجنة على ضرورة الوقف الكامل لجميع أعمال العنف، بما فيها الهجمات العسكرية، والتدمير، والأعمال الإرهابية. |
De même, le Mouvement estime que toutes ces actions illégales israéliennes, y compris les attaques militaires continues, ont sapé gravement le fonctionnement de l'Autorité palestinienne et ont contribué sans aucun doute à la polarisation croissante de la société palestinienne. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤمن حركة عدم الانحياز بأن هذه الأعمال الإسرائيلية غير المشروعة ، بما فيها الهجمات العسكرية المتواصلة، قد قوضت بصورة خطيرة عمل السلطة الفلسطينية وأسهمت بلا شك في الاستقطاب المتنامي للمجتمع الفلسطيني. |
1. Réitère sa grave préoccupation face à la situation qui prévaut dans la région du Darfour, au Soudan, particulièrement la crise humanitaire et les informations sur les violations persistantes des droits de l'homme, y compris les attaques commises contre les civils par les milices Janjaweed, et réitère la nécessité de traduire en justice tous les responsables des violations de droits de l'homme au Darfour; | UN | 1 - يكرر الإعراب عن قلقه الشديد بشأن الحالة السائدة في منطقة دارفور بالسودان، ولا سيما الأزمة الإنسانية وما تتناقله التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاعتداءات التي ترتكبها ميليشيا الجنجويد ضد المدنيين، ويكرر تأكيد ضرورة تقديم جميع أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور للمحاكمة؛ |