"y compris les besoins" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها الاحتياجات
        
    • بما في ذلك الاحتياجات
        
    • بما في ذلك احتياجات
        
    • بما فيها احتياجات
        
    • بما في ذلك الحاجة
        
    • ويشمل ذلك الحاجة
        
    B. Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties en matière de renforcement des capacités, y compris les besoins à long terme UN باء- مساعدة المؤتمر على استبانة الاحتياجات، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات
    f) Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات.
    :: Les problèmes de santé et de nutrition, y compris les besoins liés à l'emploi; UN :: حالات النقص المتعلقة بالصحة وتناول الأغذية، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة بالعمل؛
    La MONUSCO est en train de mettre ses données sur les prisons, y compris les besoins en matière d'infrastructure, d'entretien et de capacités, à la disposition du PNUD, de l'UNOPS et de l'OIM. UN وتتبادل البعثة حاليا بياناتها عن السجون، بما في ذلك الاحتياجات من حيث الهياكل الأساسية، والصيانة والقدرات مع البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع والمنظمة الدولية للهجرة
    Quant au Bureau des affaires judiciaires, il a quatre domaines principaux de responsabilité : administrer les tribunaux, les parquets et les prisons; élaborer les politiques judiciaires; revoir la législation et éventuellement la remanier ou la compléter afin qu’elle serve les buts et objectifs de la MINUK; et évaluer la qualité de la justice au Kosovo, y compris les besoins en matière de formation. UN وتعتبر اﻹدارة الثالثة، وهي مكتب الشؤون القضائية، مسؤولة عن مجالين أساسيين: إدارة المحاكم والمقاضاة والسجون؛ وتقييم نوعية القضاء في كوسوفو، بما في ذلك احتياجات التدريب.
    23. Nous attachons une priorité élevée à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et nous réaffirmons notre volonté de participer activement aux négociations sur le renforcement de l'Organisation, afin qu'elle puisse faire face de façon efficace aux défis actuels et futurs, y compris les besoins, les préoccupations et les intérêts des pays en développement qui représentent la vaste majorité de ses membres. UN 23- إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجدداً رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها.
    La mise en place de la matrice des tâches est encore à l'étude au sein du groupe chargé de revoir le programme d'aide judiciaire, y compris les besoins en ressources humaines. UN ولا يزال تنفيذ نظام جدول المهام قيد نظر الفريق المعني باستعراض برنامج المعونة القانونية ، بما في ذلك الحاجة إلي الموارد البشرية.
    f) Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات.
    f) Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات.
    f) Aider la Conférence à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN (و) مساعدة المؤتمر على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات.
    f) L'aider à recenser les besoins des États parties, y compris les besoins à long terme, en ce qui concerne le renforcement des capacités en matière de prévention et de détection des transferts du produit de la corruption et des revenus et avantages tirés de ce produit; UN (و) أن يساعد مؤتمر الدول الأطراف على استبانة احتياجات الدول الأطراف، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات من أجل منع وكشف عمليات تحويل العائدات المتأتية من الفساد وما تدره من إيرادات أو فوائد، ومن أجل استرداد الموجودات؛
    2. Lors de son examen du cadre de coopération avec le pays, le CSGP analyse la corrélation qui existe entre les résultats qui y sont définis d'une part, et les objectifs et sous-objectifs du PNUD et tendances régionales, de l'autre, y compris les besoins différents des régions et des enseignements retirés à l'échelle du programme tout entier. UN 2 - وتدرس لجنة مراقبة إدارة البرامج، عند استعراضها لإطار التعاون القطري، العلاقة بين النتائج المحددة في الإطار وبين أهداف البرنامج الإنمائي الرئيسية وأهدافه الفرعية والاتجاهات الإقليمية ذات الصلة، بما فيها الاحتياجات المختلفة للمناطق والدروس المستفادة على نطاق المؤسسة.
    Les Parties voudront peut-être noter que le projet de programme de travail biennal chiffré du CST est étroitement lié à celui du secrétariat de la Convention, y compris les besoins en ressources. UN وقد تود الأطراف الإحاطة علماً بأن مشروع برنامج عمل اللجنة لفترة السنتين المحدد التكاليف وثيق الارتباط بمشروع برنامج عمل أمانة الاتفاقية لفترة سنتين المحدد التكاليف، بما في ذلك الاحتياجات من الموارد.
    — Tenir compte de l'impact des conflits armés sur la santé des femmes et adopter des mesures répondant à toute la gamme des besoins des femmes dans ce domaine, y compris les besoins des femmes handicapées, ainsi qu'aux besoins d'ordre psychologique résultant de traumatismes dus à des abus sexuels et aux conséquences d'atteintes aux droits fondamentaux; UN ● مراعاة أثر النزاع المسلح على صحة جميع النساء واستحداث تدابير لمعالجة الاحتياجات الصحية للمرأة بجميع أنواعها، بما في ذلك الاحتياجات الصحية للمعوقات، والاحتياجات النفسية الناجمة عن صدمة التعرض لﻹساءات الجنسية، واﻵثار التي تترتب على انتهاك حقوقهن؛
    • Tenir compte de l’impact des conflits armés sur la santé des femmes et adopter des mesures répondant à toute la gamme des besoins des femmes dans ce domaine, y compris les besoins des femmes handicapées, ainsi qu’aux besoins d’ordre psychologique résultant de traumatismes dus à des abus sexuels et aux conséquences d’atteintes aux droits fondamentaux; UN ● مراعاة أثر النزاع المسلح على صحة جميع النساء واستحداث تدابير لمعالجة الاحتياجات الصحية للمرأة بجميع أنواعها، بما في ذلك الاحتياجات الصحية للمعوقات، والاحتياجات النفسية الناجمة عن صدمة التعرض لﻹيذاءات الجنسية، واﻵثار التي تترتب على انتهاك حقوقهن؛
    Ils sont en outre souvent peu transparents ou imprécis pour ce qui est des objectifs à atteindre, des questions à aborder, y compris les besoins particuliers des PME ainsi que le rôle et la participation du secteur privé — dont les ONG — et de l'administration. UN كما أنها تفتقر في أحيان كثيرة إلى الشفافية أو الوضوح من حيث تحديد اﻷهداف التي يراد تحقيقها والقضايا التي تتعين معالجتها، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فضلا عن دور ومشاركة القطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ودور ومشاركة الجهاز البيروقراطي.
    Il s'agit d'intensifier l'échange des données relatives aux besoins d'assistance internationale, d'examiner régulièrement les besoins particuliers des pays en matière de population, y compris les besoins urgents et temporaires, et de maximiser la disponibilité des ressources et leur utilisation effective. UN ويشمل ذلك تشجيع تبادل المعلومات حول احتياجات المساعدة الدولية؛ والنظر بشكل منتظم في الاحتياجات المحددة للبلدان في مجال السكان، بما في ذلك الاحتياجات في حالات الطوارئ والاحتياجات المؤقتة؛ وتعظيم توافر الموارد والاستخدام الفعال لها.
    D'une manière générale, il apparaît que les procédures et les méthodes élaborées jusque-là ne prennent pas pleinement en compte les particularités de la traite de personnes à des fins de prélèvement d'organes, y compris les besoins des victimes. UN وعلى العموم، يبدو أن الإجراءات والأساليب التي تم إنشاؤها حتى الآن لا تأخذ في الاعتبار الكامل خصوصيات الاتجار بالأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم، بما في ذلك احتياجات الضحايا.
    À Monterrey, nous avons établi un nouveau modèle consensuel de développement qui tient compte de tous les aspects de l'équation du développement, y compris les besoins et les priorités des pays en développement. UN ففي مونتيري، وصلنا إلى توافق جديد في الآراء بشأن التنمية يأخذ في حسبانه جميع أطراف معادلة التنمية، بما في ذلك احتياجات البلدان النامية وأولوياتها.
    Ce programme est sans précédent dans la mesure où il propose une démarche globale intégrant les secours, le relèvement et la reconstruction, de même que les besoins de la population afghane à réinstaller en 2002, y compris les besoins des Afghans se trouvant dans les pays limitrophes. UN والبرنامج هذا لا سبق له من حيث كونه نهجا شاملا للإغاثة والإنعاش والبناء ولأغراض احتياجات إعادة الاندماج بالنسبة للشعب الأفغاني في 2002، بما في ذلك احتياجات الأفغان في البلدان المجاورة.
    23. Nous attachons une priorité élevée à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et nous réaffirmons notre volonté de participer activement aux négociations sur le renforcement de l'Organisation, afin qu'elle puisse faire face de façon efficace aux défis actuels et futurs, y compris les besoins, les préoccupations et les intérêts des pays en développement qui représentent la vaste majorité de ses membres. UN 23- إننا نولي أولوية قصوى لإصلاح الأمم المتحدة، ونبدي مجدداً رغبتنا في المشاركة مشاركة نشطة في المفاوضات من أجل تعزيز المنظمة، كيما يتسنى لها أن تتصدى بفعالية للتحديات الراهنة والمقبلة، بما فيها احتياجات البلدان النامية وهواجسها واهتماماتها، حيث تشكل هذه البلدان الغالبية العظمى من أعضائها.
    Les jeunes qui y ont participé ont identifié les problèmes majeurs, y compris les besoins de prévention, de conseil et de services en matière de VIH/sida. UN وقد حدد المشاركون الشباب في هذه المبادرة الشواغل الرئيسية، بما في ذلك الحاجة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمشورة والخدمات.
    Normes de sécurité des techniques à faible potentiel de réchauffement global et économes en énergie (notamment les réfrigérants naturels), y compris les besoins de formation dans le domaine de l'entretien UN معايير السلامة للتكنولوجيات ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي والتكنولوجيات ذات الكفاءة في استخدام الطاقة (بما فيها المبردات الطبيعية)، ويشمل ذلك الحاجة إلى التدريب في قطاع الصيانة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus