"y compris les cas de" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك حالات
        
    • بما فيها حالات
        
    • من بينها قضايا
        
    Il existe très peu de poursuites pénales en matière de prostitution, y compris les cas de traite. UN وليس هناك أي تحقيق جنائي يُذكر في مجال البغاء، بما في ذلك حالات الاتجار بالأشخاص.
    23. La réinstallation sera limitée à 40 cas, comme en 1994, y compris les cas de regroupement familial. UN ٣٢- سوف تقتصر إعادة التوطين على ٠٤ حالة، كما كان الحال في عام ٤٩٩١، بما في ذلك حالات لم شم اﻷسرة.
    La majorité de ces incidents, y compris les cas de libération d'enfants signalés par les Tatmadaw, se sont produits dans les régions de Yangon, Mandalay, Bago et Ayeyarwaddy. UN ومن الحالات المسجلة، بما في ذلك حالات الإفراج عن أطفال التي ورد بشأنها إخطار من قوات التاتماداو، حدثت غالبية حالات التجنيد في مناطق يانغون وماندالاي وباغو وأياروادي.
    Elle voudrait savoir quelles mesures concrètes l'État partie prend pour que des enquêtes et des actions en justice soient ouvertes dans les cas d'atteintes faites aux femmes, y compris les cas de mutilations génitales. UN وسألت عن التدابير العملية التي تتخذها الدولة الطرف لتضمن إجراء تحقيقات وملاحقات قضائية بشأن الاعتداءات التي تتعرض لها المرأة، بما في ذلك حالات تشويه الأعضاء التناسلية.
    De nombreux cas, y compris les cas de crimes graves à l'égard des femmes, font toujours l'objet de médiation plutôt que de poursuites conformément à la loi. UN ولا تزال العديد من القضايا، بما فيها حالات ارتكاب جرائم خطيرة ضد المرأة، تخضع للوساطة عوضاً عن المقاضاة كما يقتضي القانون.
    I. Article 9 92. Le Code de procédure pénale contient des dispositions relatives à la coopération internationale sur toutes les affaires criminelles, y compris les cas de torture. UN 92- تضمن قانون الإجراءات الجنائية البحريني نصوصاً خاصة بالتعاون الدولي في كافة المسائل الجنائية والتي من بينها قضايا التعذيب.
    Il y a là un cadre constitutionnel et juridique efficace qui permet de traiter les cas de violation des droits de l'homme, y compris les cas de disparition forcée et d'exécution extrajudiciaire. UN وتتيح هذه الآليات وجود إطار دستوري وقانوني فعال في نيبال من أجل التصدي للحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات الاختفاء القسري والقتل خارج نطاق القضاء.
    On renforçait actuellement la coordination entre le Ministère de la justice et la Commission philippine des droits de l'homme en ce qui concerne le rassemblement d'informations sur des cas de disparitions faisant l'objet d'une enquête préliminaire, et leur identification y compris les cas de harcèlement, de mauvais traitements et d'intimidation dont sont victimes des témoins ou des parents de personnes disparues. UN ويجري تعزيز التنسيق بين وزارة العدل واللجنة الفلبينية لحقوق اﻹنسان بشأن توثيق وتحديد حالات الاختفاء التي هي قيد التحقيق التمهيدي، بما في ذلك حالات المضايقة، وإساءة العاملة، وتخويف الشهود أو أقارب اﻷشخاص المختفين.
    iii) S'assurer que les forces indiennes de sécurité respectent les normes du droit humanitaire relatives aux conflits armés et s'abstiennent de tous actes de torture, y compris les cas de décès de détenus, de disparitions, d'arrestations sans mandats d'arrêt et de tous actes d'humiliation contre les femmes cachemiriennes; UN ' ٣ ' التأكد من أن قوات اﻷمن الهندية تحترم قواعد القانون اﻹنساني الخاص بالمنازعات المسلحة وتمتنع عن جميع أعمال التعذيب بما في ذلك حالات قتل المحتجزين والاختفاءات وعمليات إلقاء القبض التعسفية وجميع أعمال اﻹهانة التي ترتكب ضد النساء الكشميريات؛
    Pendant le dialogue il en a été ainsi pour les données sur la violence à l'égard des femmes, y compris les cas de viol et de harcèlement sexuel, et sur les enquêtes concernant les éventuelles plaintes pour torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les cas d'indemnisation et de réadaptation, etc. UN وأثناء الحوار الجاري، حصل هذا الأمر بالنسبة إلى البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك حالات الاغتصاب والتحرش الجنسي، وبالتحقيقات المتعلقة بالشكاوى المتوقعة عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات التعويض وإعادة التأهيل وغيرها.
    Pendant le dialogue il en a été ainsi pour les données sur la violence à l'égard des femmes, y compris les cas de viol et de harcèlement sexuel, et sur les enquêtes concernant les éventuelles plaintes pour torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les cas d'indemnisation et de réadaptation, etc. UN وأثناء الحوار الجاري، حصل هذا الأمر بالنسبة إلى البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك حالات الاغتصاب والتحرش الجنسي، وبالتحقيقات المتعلقة بالشكاوى المتوقعة عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات التعويض وإعادة التأهيل وغيرها.
    Pendant le dialogue il en a été ainsi pour les données sur la violence à l'égard des femmes, y compris les cas de viol et de harcèlement sexuel, et sur les enquêtes concernant les éventuelles plaintes pour torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, les cas d'indemnisation et de réadaptation, etc. UN وأثناء الحوار الجاري، حصل هذا الأمر بالنسبة إلى البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، بما في ذلك حالات الاغتصاب والتحرش الجنسي، وبالتحقيقات المتعلقة بالشكاوى المتوقعة عن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات التعويض وإعادة التأهيل وغيرها.
    Augmentation de 60 % des cas de violation des droits de l'homme signalés qui ont fait l'objet d'enquêtes et de poursuites par les autorités tchadiennes, y compris les cas de violence sexuelle et sexiste UN نقصان بنسبة 60 في المائة في النسبة المئوية لحالات الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان المبلغ عنها التي تقوم السلطات التشادية بالتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والجنساني
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour mener des enquêtes indépendantes, approfondies et impartiales sur les violations des droits de l'homme, y compris les cas de torture, de mauvais traitements, d'exécutions sommaires et de disparitions forcées, et veiller à ce que les auteurs soient effectivement poursuivis et punis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لإجراء تحقيقات مستقلة وشاملة ونزيهة في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات التعذيب وسوء المعاملة، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري، بغية ضمان ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    L'État partie devrait prendre des mesures appropriées pour mener des enquêtes indépendantes, approfondies et impartiales sur les violations des droits de l'homme, y compris les cas de torture, de mauvais traitements, d'exécutions sommaires et de disparitions forcées, et veiller à ce que les auteurs soient effectivement poursuivis et punis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لإجراء تحقيقات مستقلة وشاملة ونزيهة في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حالات التعذيب وسوء المعاملة، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري، بغية ضمان ملاحقة ومعاقبة الجناة.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des informations plus étoffées et plus détaillées sur le travail des femmes, y compris les cas de harcèlement sexuel et les postes occupés par des femmes dans les secteurs privé et public. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها المقبل مزيداً من المعلومات وبيانات أكثر تفصيلاً عن النساء العاملات، بما في ذلك حالات التحرش الجنسي والوظائف التي تشغلها المرأة في القطاعين الخاص والعام.
    Il demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations plus étoffées et plus détaillées sur le travail des femmes, y compris les cas de harcèlement sexuel et les postes occupés par des femmes dans les secteurs privé et public. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات وبيانات أكثر تفصيلاً عن النساء العاملات، بما في ذلك حالات التحرش الجنسي والوظائف التي تشغلها المرأة في القطاعين الخاص والعام.
    6.1 Accroissement de la proportion de violations des droits de l'homme faisant l'objet d'enquêtes judiciaires (y compris les cas de disparitions et d'exécutions extrajudiciaires), augmentation du nombre d'auteurs arrêtés, jugés et/ou exécutant leur peine UN 6-1 زيادة نسبة انتهاكات حقوق الإنسان - بما في ذلك حالات الاختفاء والقتل خارج نطاق القضاء - التي يحقق فيها القضاء، ونسبة الجناة الذين يُلقى القبض عليهم وتصدر أحكام عليهم و/أو ينفذون أحكاما.
    Elle a un personnel de 25 membres, une directrice générale et cinq directrices qui sont responsables des départements chargés de l'éducation, de l'emploi, de l'environnement, de la santé, des droits humains et des questions internationales et de la prévention de la violence, y compris les cas de disparition et d'assassinat des femmes et filles autochtones. UN وتضم الرابطة 25 موظفاً، ومديراً تنفيذياً، وخمسة مديرين يرأسون إدارات تتناول التعليم، والعمالة، والبيئة، والصحة، وحقوق الإنسان، والشؤون الدولية، والوقاية من العنف، بما في ذلك حالات النساء والفتيات المفقودات والقتلى من السكان الأصليين.
    En effet, de nombreux cas, y compris les cas de crimes graves à l'égard des femmes, faisaient toujours l'objet de médiation en lieu et place de poursuites comme le stipule la loi. UN فقد كانت العديد من حالات العنف بالفعل، بما فيها حالات لجرائم خطيرة ضد المرأة، لا تزال قيد الوساطة عوضاً عن المقاضاة كما يقتضي القانون.
    La Loi No. 14/2006 du 26 mai 2006 relative aux techniques de reproduction assistée a actualisé et amélioré les normes précédemment en vigueur et réglemente les différentes questions liées à l'affiliation, y compris les cas de mariage entre personnes du même sexe. UN 233 - يحدِّث القانون 14/2006 المؤرخ 26 أيار/مايو، بشأن تقنيات الإنجاب بالمساعدة ، التشريع السابق ويحسِّنه ، كما ينظم جوانب معينة تتعلق بالنسب، بما فيها حالات الزواج بين أشخاص من نفس الجنس.
    2.2.3 97 % des affaires pénales, y compris les cas de violence interethnique, et 100 % des affaires civiles sont traitées par l'appareil judiciaire local et non plus par les juges et procureurs internationaux UN 2-2-3 تولي الهيئات القضائية المحلية 97 في المائة من القضايا الإجرامية من بينها قضايا عنف بين الأعراق ونسبة 100 في المائة من القضايا المدنية، ولم يعد القضاة والمدعون العامون الدوليون يتولون ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus