"y compris les conventions" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الاتفاقيات
        
    • بما فيها اتفاقيات
        
    • بما في ذلك اتفاقيات
        
    • بما فيه اتفاقيات
        
    • بما فيها الاتفاقيات
        
    • بما في ذلك اتفاقيتي
        
    Programme de sécurité au travail de l'Organisation internationale du Travail, y compris les conventions 164, 161 et 171; UN برنامج السلامة أثناء العمل لمنظمة العمل الدولية، بما في ذلك الاتفاقيات 164 و161 و171؛
    Ce régime a été conçu dans l’optique d’une application universelle et il est donc inutile de créer un régime spécial pour les traités multilatéraux normatifs, y compris les conventions relatives aux droits de l’homme. UN وقد جرى توخي ذلك النظام من منظور التطبيق الشامل ولذلك فمن غير المجدي إنشاء نظام خاص للمعاهدات الشارعة المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En outre, les États sont encouragés à mettre intégralement en œuvre les dispositions pertinentes des instruments internationaux auxquels ils sont parties, y compris les conventions contre la corruption, contre le crime organisé et sur les armes à feu. UN وفضلا عن ذلك، تُشَجَّع الدول على أن تنفذ تنفيذا كاملا الأحكام ذات الصلة للصكوك الدولية التي هي أطراف فيها، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الفساد، ومكافحة الجريمة المنظمة، والأسلحة النارية.
    Le code se fonde sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les conventions de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que sur la législation et la pratique cambodgiennes. UN ويستند هذا القانون الى صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، بما فيها اتفاقيات منظمة العمل الدولية والقوانين والممارسات الكمبودية.
    Les parties à des conflits armés sont tenues de respecter les normes et accords internationaux sur les règles applicables en temps de guerre, y compris les conventions de Genève. UN وحمّل أطرافَ النـزاعات المسلحة مسؤولية امتثال المعايير والاتفاقات الدولية المتعلقة بقوانين الحرب، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    Réaffirmant également la contribution potentielle d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, y compris les conventions relatives à la biodiversité, ainsi que des organisations internationales à la réalisation des trois objectifs de la Convention, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي، والمنظمات الدولية في دعم الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Notant que les principes et directives doivent être interprétés d'une manière conforme aux obligations des États en vertu du droit international des droits de l'homme, y compris les conventions applicables, UN وإذ يشير إلى ضرورة تفسير المبادئ والمبادئ التوجيهية بطريقة تتسق مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقيات ذات الصلة،
    :: La création de coalitions en vue d'appuyer les changements nécessaires pour lutter contre les différentes formes de discrimination et de violence et d'assurer l'égalité des droits au niveau de la conception et de la mise en œuvre des politiques, des programmes et des lois, y compris les conventions internationales. UN :: إقامة تحالفات بغية دعم التغييرات اللازمة لمكافحة مختلف أشكال التمييز والعنف وتحقيق المساواة في الحقوق على مستوى استنباط وتنفيذ السياسات والبرامج والقوانين، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية.
    Réaffirmant la contribution potentielle d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, y compris les conventions relatives à la biodiversité, ainsi que des organisations internationales à la réalisation des trois objectifs de la Convention sur la diversité biologique, UN وإذ تسلم بما يمكن للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات والمنظمات الدولية المعنية بالتنوع البيولوجي، الإسهام به في دعم الأهداف الثلاثة لاتفاقية التنوع البيولوجي،
    Notant que les principes et directives doivent être interprétés d'une manière conforme aux obligations des États en vertu du droit international des droits de l'homme, y compris les conventions applicables, UN وإذ يشير إلى ضرورة تفسير المبادئ والمبادئ التوجيهية بطريقة تتسق مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقيات ذات الصلة،
    La disposition en question garantit l'application directe des instruments auxquels le Viet Nam est partie, y compris les conventions et protocoles internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN ويكفل الشرط التنفيذ العملي للمعاهدات التي تكون فييت نام طرفا فيها، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Notant que les principes et directives doivent être interprétés d'une manière conforme aux obligations des États en vertu du droit international des droits de l'homme, y compris les conventions applicables, UN وإذ يشير إلى ضرورة تفسير المبادئ والمبادئ التوجيهية بطريقة تتسق مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقيات ذات الصلة،
    Réaffirmant également la contribution potentielle d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, y compris les conventions relatives à la biodiversité, ainsi que des organisations internationales à la réalisation des trois objectifs de la Convention, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي، والمنظمات الدولية في دعم الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Reconnaissant la contribution potentielle d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, y compris les conventions relatives à la biodiversité, ainsi que des organisations internationales à la réalisation des trois objectifs de la Convention, UN وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي، وما يمكن أن تسهم به المنظمات الدولية في دعم الأهداف الثلاثة للاتفاقية،
    Elle a recommandé que les rapports présentés en application de toutes les conventions et de tous les instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris les conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT), tiennent compte des sexospécificités afin que les droits fondamentaux des femmes puissent faire l'objet d'une analyse et d'un examen. UN وأوصى بأن تدرج الجوانب المتعلقة بالجنسين في التقارير المقدمة عن اتفاقيات وصكوك حقوق اﻹنسان كافة، بما فيها اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وذلك لكفالة تحليل واستعراض حقوق اﻹنسان للمرأة.
    14. Pour pouvoir être invoqués devant les tribunaux jamaïcains, les traités, y compris les conventions relatives aux droits de l'homme, doivent d'abord avoir été incorporés dans le droit interne. UN 14- ويجب أن تُدمج المعاهدات، بما فيها اتفاقيات حقوق الإنسان، في القانون المحلي قبل إمكانية الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    La Lituanie est un État partie à tous les principaux instruments en la matière, y compris les conventions de Genève de 1949 et leurs Protocoles additionnels de 1977. UN وليتوانيا طرف في جميع صكوك القانون الإنساني الدولي الرئيسية، بما فيها اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولاتها الإضافية لعام 1977.
    Elle a demandé que les responsables soient poursuivis dans le cadre d'un processus judiciaire adéquat, dans le respect des normes internationales, conformément au droit humanitaire international, y compris les conventions de Genève. UN وطالب بمحاكمة المسؤولين عن ارتكابها محاكمة قضائية مناسبة تستجيب للمعايير الدولية وفقا للقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    Elle a exigé que les auteurs de tels actes soient traduits devant les juridictions appropriées et jugés conformément aux normes internationales et au droit humanitaire international, y compris les conventions de Genève. UN وطالب بأن يحاكم المسؤولون عن ذلك في محاكم قضائية مختصة طبقاً للمعايير الدولية ووفقاً للقانون الإنساني الدولي بما في ذلك اتفاقيات جنيف.
    Israël, Puissance occupante du territoire palestinien occupé, n'a pas assuré que le peuple de Palestine vive à l'abri du malheur, en méconnaissant le droit international de manière flagrante, y compris les conventions de Genève et les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN فإسرائيل، وهي سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، حوّلت حياة شعب فلسطين إلى شقاء، بتجاهلها الصارخ للقانون الدولي بما فيه اتفاقيات جنيف والعديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    La coopération internationale des institutions centrales de la République tchèque et la qualité des services de renseignement et de sécurité sont l'expression des obligations découlant des conventions internationales qui s'imposent à la République tchèque (y compris les conventions sur l'entraide judiciaire) et d'accords conclus entre les différents services de renseignement et de sécurité. UN ويعكس التعاون الدولي للمؤسسات المركزية والوحدات الاستخباراتية والأمنية المختصة في الجمهورية التشيكية الالتزامات النابعة من الاتفاقيات الدولية الملزمة للجمهورية التشيكية (بما فيها الاتفاقيات المتعلقة بالمساعدة القانونية) ومن الاتفاقات المبرمة بين كل من الكيانات الأمنية والاستخباراتية.
    Les Parties sont mieux à même de tirer avantage des dispositions de la Convention; promotion d'une approche synergique pour les activités intéressant les produits chimiques industriels dans le cadre d'autres accords, y compris les conventions de Stockholm et de Bâle et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN رفع مستوى قدرة الأطراف على الاستفادة من الأحكام الواردة في الاتفاقية؛ وتشجيع اتخاذ نهج تآزري لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمواد الكيميائية الصناعية في إطار الاتفاقات الأخرى بما في ذلك اتفاقيتي استكهولم وبازل والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus