"y compris les droits économiques" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها الحقوق الاقتصادية
        
    • بما في ذلك الحقوق الاقتصادية
        
    • ومنها الحقوق الاقتصادية
        
    • بما فيها من حقوق اقتصادية
        
    D'autres participants ont mis l'accent sur la nécessité de tenir compte de tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN وأبرز مشاركون آخرون الحاجة إلى التركيز على كافة حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement doit donc être fermement invité à suspendre sa politique de déplacement des populations et à prendre des mesures adéquates pour assurer les droits des personnes, y compris les droits économiques et sociaux. UN لهذا يجب دعوة الحكومة بشدة إلى وقف تنفيذ سياسة ترحيل السكان التي تنتهجها، وإلى اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة حقوق الأفراد، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Les droits de l'homme étant individuels, les particuliers doivent avoir la possibilité de saisir un organe international indépendant des violations de leurs droits fondamentaux, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN وبما أن حقوق الإنسان حقوق شخصية فإن الأفراد يجب أن تتاح لهم إمكانية التظلُّم لدى هيئة دولية مستقلة بخصوص انتهاكات لحقوقهم الأساسية، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ces institutions peuvent être un des principaux mécanismes de sauvegarde de tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels et le droit au développement. UN وتستطيع هذه المؤسسات أن تكون أهم آلية تضمن كل حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحق في التنمية.
    Le Comité engage l'État partie à promouvoir la collecte de données, la production et l'utilisation de statistiques sur les indicateurs des droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز عمليات جمع البيانات وإعداد الإحصاءات المتعلقة بمؤشرات حقوق الإنسان واستخدامها، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'intégrer pleinement les aspects relatifs aux droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans ses stratégies de réduction de la pauvreté. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُدمج حقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إدماجاً تاماً في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Par ailleurs, il a exhorté les États à protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث المجلس الدول على حماية جميع حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il invite en outre l'État partie à élaborer une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté, intégrant tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، على إدماج حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إدماجاً كاملاً في الاستراتيجية الوطنية التي ستضعها بشأن الحد من الفقر.
    Il invite en outre l'État partie à élaborer une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté intégrant tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، على إدماج حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إدماجاً كاملاً في الاستراتيجية الوطنية التي ستضعها بشأن الحد من الفقر.
    Le Népal a promulgué et mis en œuvre plusieurs lois pour assurer la protection et la promotion des droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN وقامت نيبال بسن وتنفيذ العديد من القوانين من أجل ضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle reconnaît que tous les droits de l'homme sont interdépendants, que la jouissance de tous les droits, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, est essentielle à l'exercice d'une véritable démocratie et au développement humain. UN وهو يسلم بأن جميع حقوق الإنسان مترابطة، وأن التمتع بجميع الحقوق، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أمر ضروري لممارسة الديمقراطية الحقيقية وتحقيق التنمية البشرية.
    Soulignant que des efforts supplémentaires doivent être encouragés pour poursuivre un dialogue constructif sur tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels au sein du Cadre régional pour l'Asie et le Pacifique, UN وتشديداً على وجوب التشجيع على بذل مزيد من الجهود لمواصلة حوار بنّاء من أجل معالجة جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ضمن إطار المحفل الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ،
    Elle garantit l'indépendance de la magistrature et protège les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris les droits économiques et politiques, la liberté d'association et les libertés de pensée, d'expression, de croyance et de religion. UN ويكفل الدستور استقلال القضاء ويحمي الحقوق والحريات الأساسية، بما فيها الحقوق الاقتصادية والسياسية، وحرية تكوين الجمعيات، وحرية الفكر والتعبير والعقيدة والدين.
    67. L'Égypte a noté l'action menée pour garantir la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN 67- وأشارت مصر إلى الجهود المبذولة لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Finlande reste préoccupée par la manière dont ces droits, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, sont respectés et elle a demandé comment le Gouvernement compte améliorer l'accès à un logement convenable pour la communauté des migrants. UN وقالت فنلندا إنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الكيفية التي يتم بها حماية هذه الحقوق، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتساءلت عن الكيفية التي تنوي بها الحكومة تحسين فرص حصول جالية المهاجرين على السكن اللائق.
    Le Zimbabwe demande que tous les droits, y compris les droits économiques et sociaux, soient pris en compte et, plus encore, que le droit au développement soit traité sur le même plan que tous les autres au sein des Nations Unies, conformément aux principes d'universalité, d'indivisibilité, d'interdépendance et d'indissociabilité. UN واختتمت قائلة إن زمبابوي دعت إلى مراعاة جميع الحقوق، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وقبل ذلك كله، إيلاء الحق في التنمية نفس القدر من الأهمية التي تحظى بها جميع الحقوق الأخرى داخل الأمم المتحدة، وذلك امتثالا لمبدأ عالمية الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتداخلها.
    Il lui recommande de dispenser une formation systématique aux juges, aux avocats et aux agents des forces de l'ordre en matière de droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التدريب بصورة منهجية لصالح القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون على حقوق الإنسان كافة، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Brésil considère qu'une culture de paix est une culture de tolérance et de respect des droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالنسبة للبرازيل، فإن ثقافة السلام هي ثقافة تسامح واحترام لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Bahreïn a applaudi les politiques et programmes visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que le droit au développement, en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأشادت بالسياسات والبرامج الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن الحق في التنمية، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une modification des statuts des institutions financières internationales permettrait de les obliger à tenir compte des effets de leurs politiques sur l'exercice des droits de l'homme, y compris les droits économiques et sociaux. UN ومن شأن عملية تعديل في الأنظمة الأساسية للمؤسسات المالية الدولية أن تحمل هذه المؤسسات على مراعاة آثار سياساتها على ممارسة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'intégrer pleinement les aspects relatifs aux droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans ses stratégies de réduction de la pauvreté. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تُدمج حقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إدماجاً تاماً في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    7. Estce que votre Gouvernement accorde aux réfugiés les droits définis dans la Convention relative au statut des réfugiés de 1951, y compris les droits économiques et sociaux? UN 7- حل تمنح حكومتكم للاجئين الحقوق المبينة في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، بما فيها من حقوق اقتصادية واجتماعية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus