Ce dernier présente des informations systématisées et complètes sur les droits de l'homme, y compris les droits de la femme. | UN | توفر الدورة الدراسية لحقوق الإنسان معلومات منتظمة وشاملة عن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة. |
Formation des journalistes nationaux à la question des droits de l'homme, y compris les droits de la femme et de l'enfant | UN | تنظيم دورات تدريبية للصحفيين الوطنيين في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل |
:: On diffuse des informations sur la législation nationale gouvernant les questions relatives aux droits de l'homme et libertés fondamentales, y compris les droits de la femme; | UN | - يُذكى الوعي فيما يتعلق بالقوانين الوطنية التي تحكم حقوق الإنسان وحرياته، بما في ذلك حقوق المرأة وحرياتها؛ |
Quant aux niveaux plus élevés de l'éducation, depuis 2005, les programmes d'études incluent un cours obligatoire concernant les droits fondamentaux, y compris les droits de la femme. | UN | وفي المراحل التعليمية العليا، تم إدراج مادة دراسية إلزامية منذ عام 2005 لجميع الطلاب لدراسة حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة. |
Pourtant, certaines coutumes, pratiquées au nom de la religion, non seulement portent le discrédit sur les religions en elles-mêmes, mais violent aussi les règles internationalement reconnues des droits de l'homme, y compris les droits de la femme. | UN | إلا أن بعض الممارسات التي تحدث باسم الدين لا تتنكر لﻷديان فحسب بل إنها تنتهك أيضا قواعد حقوق اﻹنسان المقبولة دوليا بما فيها حقوق المرأة. |
Un développement global fondé sur le respect des droits fondamentaux, y compris les droits de la femme | UN | ألف - التنمية الشاملة المرتكزة على احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة |
Il a noté que les pourparlers directs avec les Taliban n'avaient pas abouti jusqu'ici et a déclaré, en conclusion, que les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, y compris les droits de la femme et de l'enfant, restaient fragiles et ne devaient pas être sacrifiés au profit d'un opportunisme politique à court terme. | UN | وأشار إلى عدم تحقق أي تقدم في المحادثات المباشرة مع الطالبان حتى الآن. واختتم حديثه بالقول إن المكاسب التي تحققت في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، ما زالت هزيلة ولا ينبغي التضحية بالمزيد منها في سبيل مواءمات سياسية قصيرة الأجل. |
L'expression < < défenseuses des droits de l'homme > > telle qu'employée dans le présent rapport désigne les femmes qui, individuellement ou associées à d'autres, travaillent à promouvoir ou protéger les droits de l'homme, y compris les droits de la femme. | UN | ويشير مصطلح " women human rights defenders " في هذا التقرير إلى النساء اللواتي يعملن، بمفردهن أو بالاشتراك مع غيرهن، على تعزيز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة. |
Nous réaffirmons d'une seule voix que les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par la Constitution afghane, y compris les droits de la femme et de l'enfant, sont essentiels pour l'avenir de l'Afghanistan, au même titre que l'essor d'une société civile libre. | UN | ونعيد جميعا تأكيد الأهمية الأساسية التي تكتسيها بالنسبة لمستقبل أفغانستان حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في الدستور الأفغاني، بما في ذلك حقوق المرأة وحقوق الطفل، إضافة إلى مجتمع مدني مزدهر وحر. |
Elle lui a recommandé de veiller à ce que la déclaration des droits incorporée dans la nouvelle Constitution en cours d'élaboration protège toutes les générations de droits y compris les droits de la femme, de l'enfant, des personnes handicapées, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, des demandeurs d'asile, des réfugiés et des migrants. | UN | وأوصى فريق الأمم المتحدة القطري زمبابوي بضمان أن تحمي شرعة الحقوق في الدستور الجديد الجاري وضعه حقوق الجميع، بما في ذلك حقوق المرأة والأطفال والمعوقين والمشردين داخلياً، وطالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين. |
L'analyse sexospécifique du droit de la famille Ouzbékistan a démontré que dans l'ensemble, les normes qui gouvernent les relations familiales sont conformes aux normes internationales dans le domaine des droits de l'homme, y compris les droits de la femme. | UN | 342 - إن التحليل الجنساني لقانون الأسرة في جمهورية أوزبكستان بيّن أن قواعد القانون الوطني في مجال علاقات الأسرة السائدة تتفق، عموما، مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة. |