"y compris les entités" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الكيانات
        
    • بما فيها الكيانات
        
    • بما في ذلك كيانات
        
    • بمن فيهم الكيانات
        
    i) Les agences et institutions bilatérales et multilatérales, y compris les entités chargées du fonctionnement du mécanisme financier; UN الوكالات والمؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك الكيانات التشغيلية للآلية المالية؛
    Entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Conseil exécutif du mécanisme pour un développement propre au cours de la période considérée, y compris les entités UN الكيانات التي اعتمدها وعيَّنها مؤقتاً المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة في فترة الإبلاغ، بما في ذلك الكيانات التي مُدِّد نطاق اعتمادها
    En outre, les initiatives relatives aux normes et codes prenant actuellement de l'ampleur à l'échelle mondiale, toutes les parties concernées, y compris les entités privées, devraient être étroitement associées à l'action des organismes internationaux qui fixent les normes et les règles. UN كما أنه مع اكتساب المبادرات المتعلقة بالمعايير والمدونات لزخم عالمي، فإن على جميع الأطراف المعنية، بما فيها الكيانات الخاصة، أن تشارك بعمق في العمل في الأجهزة الدولية التنظيمية وأجهزة وضع المعايير.
    Entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Conseil exécutif durant la période considérée, y compris les entités dont la portée de l'accréditation a été étendue UN الجدول 1 الكيانات التي اعتمدها المجلس والتي عينها مؤقتاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما فيها الكيانات التي وسع نطاق اعتمادها
    Dans ces cas, la priorité accordée à la technologie ou à un secteur est souvent le résultat d'une coopération entre les milieux universitaires, les secteurs public et privé et des organisations internationales, y compris les entités du système des Nations Unies. UN وفي هذه الحالات، يكون إيلاء الأولوية للقطاعات أو للتكنولوجيا في أغلب الأحيان نتيجة للتعاون بين الأوساط الأكاديمية والقطاعين العام والخاص والمنظمات الدولية، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    12. Encourage la communauté internationale, y compris les entités des Nations Unies compétentes, à soutenir les réformes engagées par le Gouvernement libérien pour faire en sorte que les ressources naturelles contribuent à la paix, à la sécurité et au développement; UN 12 - يشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة المعنية، على دعم حكومة ليبريا في ما تبذله من جهود إصلاحية ترمي إلى ضمان أن تسهم الموارد الطبيعية في تحقيق السلام والأمن والتنمية؛
    b) Améliorant la coordination avec les partenaires, y compris les entités gouvernementales, les organismes des Nations Unies et les organisations de la société civile; UN (ب) تحسين التنسيق مع الشركاء، بمن فيهم الكيانات الحكومية، والكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني؛
    Des mesures devraient également être prises pour assurer que les montants dus aux administrations publiques régionales, y compris les entités administratives décentralisées, par le gouvernement central de Kinshasa soient acquittés ponctuellement. UN وينبغي اتخاذ التدابير للتأكد من أن هذه الأموال المستحقة للإدارات الحكومية الإقليمية، بما في ذلك الكيانات الإدارية اللامركزية، من الحكومة المركزية في كينشاسا، تُدفع في مواعيدها.
    Les mesures prises en vertu de cette loi, notamment celles qui consistent à informer le Ministre de l'intérieur et le Ministre des finances, sont obligatoires pour toutes les personnes, y compris les entités juridiques à but non lucratif. UN والتدابير المتخذة بموجب هذا القانون، بما في ذلك إخطار وزير الداخلية ووزير المالية، هي ملزمة لجميع الأشخاص، بما في ذلك الكيانات القانونية التي لا تبغي الربح.
    Toutes les parties concernées devraient s'impliquer davantage dans le travail des organismes internationaux de réglementation et de normalisation, y compris les entités privées. UN ينبغي أن تكون جميع الأطراف المعنية مشاركة بصورة عميقة في عمل الأجهزة الدولية التنظيمية والمحددة للمعايير، بما في ذلك الكيانات الخاصة.
    La prochaine réunion de coordination devrait avoir lieu les 4 et 5 février 2006 à Bonn (Allemagne), dans le cadre d'un atelier réunissant le Conseil et sa structure d'appui, y compris les entités opérationnelles désignées et les entités candidates. UN ومن المقرر عقد الاجتماع المقبل من هذا النوع في يومي 4 و5 شباط/فبراير 2006 ببون في ألمانيا، في سياق حلقة عمل تجمع المجلس والهياكل الداعمة لـه، بما في ذلك الكيانات التشغيلية المعينة والكيانات المتقدمة بطلبات.
    Les personnes et les entités visées par les sanctions financières sont les hauts responsables de l'ancien régime iraquien et les membres de leur famille proche, y compris les entités appartenant à ces personnes ou à d'autres personnes agissant en leur nom ou selon leurs instructions, ou se trouvant sous leur contrôle direct ou indirect. UN والكيانات والأفراد الخاضعون للجزاءات المالية هم مسؤولون كبار في النظام العراقي السابق وأفراد أسرهم الأقربون، بما في ذلك الكيانات التي يمتلكها أو يسيطر عليها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، هؤلاء الأشخاص أو أشخاص يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم.
    Le Conseil de chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) et les GNUD devraient s'assurer de la participation et de l'inclusion de toutes les entités des Nations Unies dans les activités opérationnelles, y compris les entités non résidentes. UN وينبغي أن يكفل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مشاركة وإدراج جميع كيانات الأمم المتحدة في العمليات الميدانية بما في ذلك الكيانات غير المقيمة.
    Il fallait également, à cet égard, s'attacher en priorité à resserrer la coopération internationale en matière d'enquête et de poursuite des infractions et à promouvoir la coopération entre les institutions compétentes, y compris les entités commerciales et les États Membres, pour aider les victimes à réparer ou à recouvrer leur identité lorsqu'il en avait été abusé. UN وتشمل المجالات الأخرى ذات الأولوية في هذا الصدد تحسين التعاون الدولي لأغراض التحقيق في الجرائم وملاحقة مرتكبيها قضائياً وتعزيز التعاون بين الكيانات ذات الصلة، بما فيها الكيانات التجارية والدول الأعضاء، لمساعدة المجني عليهم في إصلاح الهويات المتضررة أو استعادتها.
    Cette analyse devrait être menée avec la participation du personnel et des représentants de l'Administration dans chacun des cinq principaux lieux d'affectation de l'UNRWA, et les observations, conclusions et recommandations auxquelles elle donnerait lieu devraient être communiquées dans la transparence à tous les acteurs, y compris les entités hôtes et les États Membres de la Commission consultative de l'UNRWA. UN وينبغي أن يُضطلع بهذه الأعمال بمشاركة من الموظفين وممثلي الإدارة في كل من مراكز العمل الرئيسية للأونروا، وينبغي تبادل الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات الناتجة في شفافية مع كل الجهات الفاعلة بما فيها الكيانات المضيفة والدول الأعضاء المشاركة في اللجنة الاستشارية للأونروا.
    60. Les différents acteurs de la communauté internationale, y compris les entités publiques et privées et les organisations de la société civile, ont des rôles différents à jouer dans ces trois domaines. UN 60- أما مختلف الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، بما فيها الكيانات العامة والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني، فلها أدوار تضطلع بها في هذه العمليات الثلاث.
    Entités accréditées et désignées à titre provisoire par le Comité de supervision de l'application conjointe au cours de la période considérée allant du 15 septembre 2011 au 27 septembre 2012, y compris les entités pour lesquelles la portée de l'accréditation a été élargie UN الكيانات التي اعتمدتها لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك وعينتها مؤقتاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير من 15 أيلول/سبتمبر 2011 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2012، بما فيها الكيانات التي وُسِّع نطاق اعتمادها
    b) La publication et l'évaluation des conclusions et des rapports de vérification présentés par les EIA (y compris les entités opérationnelles désignées faisant office d'EIA à titre provisoire) au sujet de projets précis; UN (ب) إصدار وتقييم تقارير الاستنتاجات والتحقق التي تقدمها الكيانات المستقلة المعتمدة (بما فيها الكيانات التشغيلية المعيّنة التي تتصرف بصفة مؤقتة ككيانات مستقلة معتمدة) فيما يتصل بمشاريع محددة؛
    12. Encourage la communauté internationale, y compris les entités des Nations Unies compétentes, à soutenir les réformes engagées par le Gouvernement libérien pour faire en sorte que les ressources naturelles contribuent à la paix, à la sécurité et au développement; UN 12 - يشجع المجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة المعنية، على دعم حكومة ليبريا في ما تبذله من جهود إصلاحية ترمي إلى ضمان أن تسهم الموارد الطبيعية في تحقيق السلام والأمن والتنمية؛
    8. Demande en outre à la communauté internationale, y compris les entités du système des Nations Unies, d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour remédier aux effets négatifs du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et autres maladies infectieuses sur leurs ressources humaines; UN 8 - تهيب كذلك بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية من أجل التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والسل وسائر الأمراض المعدية على مواردها البشرية؛
    10. Demande à la communauté internationale, y compris les entités du système des Nations Unies, d'appuyer les efforts que font les pays en développement pour remédier aux effets destructeurs du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et autres maladies infectieuses sur leurs ressources humaines; UN 10 - تهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك كيانات منظومة الأمم المتحدة، تقديم الدعم لجهود البلدان النامية من أجل التصدي للآثار السلبية لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والملاريا، والسل وسائر الأمراض المعدية على مواردها البشرية؛
    b) Améliorant la coordination avec les partenaires, y compris les entités gouvernementales, les organisations du système des Nations Unies et les organisations de la société civile UN (ب) تحسين التنسيق مع الشركاء، بمن فيهم الكيانات الحكومية، والكيانات داخل منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus