"y compris les forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك القوات المسلحة
        
    • بما فيها القوات المسلحة
        
    • ومن بينها القوات المسلحة
        
    8. Pendant la période considérée, les relations de l'INTERFET avec les autorités indonésiennes, y compris les forces armées indonésiennes, ont continué d'être cordiales et fondées sur la coopération. UN ٨ - استمرت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، المودة والتعاون في معاملات القوة الدولية في تيمور الشرقية مع السلطات اﻹندونيسية، بما في ذلك القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    La diversification observée ces dernières années au niveau des acteurs humanitaires, y compris les forces armées, les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé, montre combien il est nécessaire de renforcer la coordination. UN إن الزيادة التي حدثت في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بتنوع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني بما في ذلك القوات المسلحة والمنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص، تؤكد على ضرورة تعزيز التنسيق.
    Les stratégies consacrées au VIH/sida et exécutées par les services nationaux en uniforme en Lituanie, y compris les forces armées et les forces de défense civile, sont intégrées dans le Programme national de prévention du sida. UN والاستراتيجيات التي تعالج مسائل الإيدز بين الإدارات الليتوانية الوطنية الموحدة، بما في ذلك القوات المسلحة وقوات الدفاع المدني، تؤخذ بعين الاعتبار في البرامج الوطنية للوقاية من الإيدز.
    La personne chargée de l'exercer est saisie des plaintes relatives au fonctionnement de toutes les autorités administratives, y compris les forces armées et les forces paramilitaires. UN ويعالج شاغل المنصب الشكاوى المتصلة بسير عمل جميع السلطات اﻹدارية بما فيها القوات المسلحة والقوات شبه العسكرية.
    Le nombre de personnes tuées a été exagéré : si l'on considère toutes les parties, y compris les forces armées et la police, il n'y a pas eu plus de quelques milliers de morts. UN وقد بولغ في أعداد القتلى، إذ لم تتجاوز الخسائر في الأرواح التي تكبدتها جميع الأطراف، بما فيها القوات المسلحة والشرطة، بضعة آلاف.
    Dans certaines zones placées sous contrôle gouvernemental, plusieurs cas documentés de viols ont été attribués aux forces gouvernementales, y compris les forces armées nationales, les Forces centrales de réserve de la police, les Forces de défense populaires, la police et le Corps de gardes frontière chargés du renseignement; on comptait également des hommes armés non identifiés parmi les coupables. UN وفي المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، عزيت عدة حوادث اغتصاب موثقة إلى قوات الحكومة، ومن بينها القوات المسلحة السودانية، والشرطة الاحتياطية المركزية، وقوات الدفاع الشعبي، وقوات الشرطة، وقوات مخابرات الحدود. وكان في صفوف الجناة أيضا رجال مسلحون لم يتسن تحديد هويتهم.
    Ayant recueilli de nombreuses informations sur l'utilisation d'enfants combattants, la Rapporteuse spéciale a rencontré au cours de ses visites quelques enfants soldats recrutés par différentes factions, y compris les forces armées soudanaises. UN فقد جمعت المقررة الخاصة العديد من التقارير المتعلقة باستخدام الأطفال الجنود، وقابلت أثناء زياراتها بعض الأطفال الجنود الذين جندتهم مختلف الفصائل، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية.
    66. Pour s'acquitter pleinement de son mandat, la force devrait faire preuve d'impartialité et établir des contacts avec tous les éléments armés de la sous-région, y compris les forces armées tchadiennes et tout autre élément armé ayant une influence dans la zone de responsabilité. UN 66 - وسيكون حياد القوة من المتطلبات الأساسية لنجاحها. وستمارس القوة هذا الحياد من خلال الاتصال بجميع العناصر المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك القوات المسلحة التشادية وأية عناصر مسلحة أخرى ذات نفوذ في منطقة مسؤوليتها.
    Forces gouvernementales syriennes, y compris les forces armées syriennes, les forces chargées du renseignement et la milice Chabihb, d UN قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات وميليشيا الشبيحة(ب)(د)
    3. Forces gouvernementales, y compris les forces armées yéménites, la première division blindée, la police militaire, les forces de sécurité spéciales et les gardes républicainsa UN ٣ - القوات الحكومية، بما في ذلك القوات المسلحة اليمنية، والفرقة المدرعة الأولى، والشرطة العسكرية، وقوات الأمن الخاصة والحرس الجمهوري(أ)
    3. Forces gouvernementales, y compris les forces armées yéménites, la première division blindée, la police militaire, les forces de sécurité spéciales, les gardes républicains et les milices progouvernementalesa UN 3 - القوات الحكومية، بما في ذلك القوات المسلحة اليمنية، الفرقة المدرعة الأولى، والشرطة العسكرية، وقوات الأمن المركزي، والحرس الجمهوري والميليشيات الموالية للحكومة(أ)
    h) La compétence des institutions nationales ne devrait en aucun cas être limitée, et ces institutions devraient pouvoir enquêter sur toutes allégations de violations perpétrées par toutes les branches de l'État et tous types d'acteurs, y compris les forces armées et les entreprises privées; UN (ح) ينبغي ألا تكون هناك أي قيود على الولاية القضائية للمؤسسات الوطنية وينبغي أن تتمكن من التحقيق في جميع الانتهاكات المزعومة التي ترتكبها أجهزة الدولة المختلفة وجميع أنواع الجهات الفاعلة، بما في ذلك القوات المسلحة والمؤسسات التجارية الخاصة؛
    1. Forces gouvernementales, y compris les forces armées soudanaises, les Forces de défense populaires et les forces de police soudanaises (services de renseignements frontaliers et forces centrales de réserve de la police)a UN ١ - القوات الحكومية، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية، وقوات الدفاع الشعبي، وقوات الشرطة السودانية (قوات مخابرات الحدود، والشرطة الاحتياطية المركزية)(أ)
    Le recrutement, l'utilisation, ainsi que l'enlèvement d'enfants par les différentes parties au conflit, y compris les forces armées du Gouvernement fédéral de transition et les groupes armés liés à l'Union des tribunaux islamiques, qui ont continué au cours de la période considérée, ont été jugés gravement préoccupants. UN 4 - وأعرب البعض عن القلق الشديد لأن أعمال تجنيد الأطفال واستخدامهم واختطافهم من جانب العديد من أطراف الصراع، بما في ذلك القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المسلحة المرتبطة باتحاد المحاكم الإسلامية، قد استمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    De graves violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire ont été commises par toutes les parties au conflit, y compris les forces armées nationales, les groupes rebelles et les groupes d'autodéfense. UN فقد ارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل جميع أطراف النزاع، بما فيها القوات المسلحة الوطنية، وجماعات المتمردين، وجماعات الدفاع الذاتي.
    Le Comité des droits de l'homme a vivement encouragé le Yémen à assurer la subordination complète des forces de sécurité au pouvoir civil et à réformer l'appareil de sécurité, y compris les forces armées. UN 49- وشجَّعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اليمن بقوة على فرض سلطة مدنية كاملة وإجراء إصلاح شامل للمؤسسة الأمنية، بما فيها القوات المسلحة(115).
    Une fois parachevée la stratégie nationale de sécurité, une matrice d'exécution, intégrant tous les organes de sécurité et les organes juridiques, y compris les forces armées du Libéria et la Police nationale libérienne, a été mise au point et approuvée en tant que document d'orientation pour la réforme du secteur de la sécurité. UN 20 - بعد الانتهاء من إعداد استراتيجية الأمن الوطني، تم وضع الصيغة النهائية لمصفوفة تنفيذية مفصلة تغطي جميع أجهزة الأمن وإنفاذ القانون، بما فيها القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية، وتمت الموافقة عليها بوصفها خريطة الطريق لإصلاح قطاع الأمن.
    10. Prend note avec satisfaction des premières mesures prises par le Gouvernement guatémaltèque pour veiller à ce que toutes les autorités, y compris les forces armées et les forces de sécurité, respectent pleinement les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et encourage le gouvernement à continuer à renforcer l'autorité civile, afin que ces décisions soient respectées; UN ٠١- تحيط علماً مع الارتياح باﻹجراءات اﻷولية التي اتخذتها حكومة غواتيمالا والتي ترمي الى ضمان قيام كافة السلطات، بما فيها القوات المسلحة وقوات اﻷمن، باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراماً كاملاً، وتشجع الحكومة على مواصلة تعزيز السلطات المدنية من أجل ضمان احترام تلك القرارات.
    Il se fait l'écho de la protestation élevée par le Président libanais, M. Michel Sleiman, dans sa lettre du 19 juin 2013, contre ces tirs répétés effectués par les parties au conflit, y compris les forces armées arabes syriennes et les groupes d'opposition armés syriens, qui violent la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban. UN ويكرر المجلس احتجاج رئيس لبنان، السيد ميشال سليمان، في رسالته المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2013() على القصف المتكرر الذي تقوم به الأطراف المتنازعة، بما فيها القوات المسلحة العربية السورية وجماعات المعارضة المسلحة السورية، والذي يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية.
    En outre, comme le montre le processus de réforme de la Police nationale libérienne, passer de la planification et de la conduite d'activités opérationnelles communes avec des partenaires internationaux à une totale indépendance en matière opérationnelle sera un défi que toutes les institutions chargées de la sécurité auront à relever, y compris les forces armées libériennes, qui ne devraient pas parvenir à ce stade avant 2011. UN وعلاوة على ذلك، وكما تبين عملية إصلاح الشرطة الوطنية الليبرية، فإن الانتقال من مرحلة الاضطلاع بأنشطة التخطيط والأنشطة التنفيذية المشتركة مع شركاء دوليين إلى مرحلة التنفيذ الكامل على نحو مستقل يشكل تحديا بالنسبة لجميع المؤسسات الأمنية، بما فيها القوات المسلحة الليبرية، التي لا يتوقع أن تصل إلى هذا المستوى قبل عام 2011.
    Pendant la période à l'examen également, les institutions chargées d'assurer la sécurité dans le pays, y compris les forces armées et la police, ont mené avec les gardes-côtes des États-Unis un exercice commun d'identification et d'interdiction des bateaux et autres navires menant des activités illégales dans les eaux côtières de la Sierra Leone. UN 24 - وفي الفترة المشمولة بالتقرير أيضا، نفذت أجهزة قطاع الأمن في سيراليون، ومن بينها القوات المسلحة والشرطة، تدريبا مشتركا مع حرس سواحل الولايات المتحدة جرى خلاله التركيز على تحديد ومنع السفن والمراكب الأخرى التي تزاول أنشطة غير مشروعة في المياه الساحلية لسيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus