"y compris les groupes armés" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها الجماعات المسلحة
        
    • بما في ذلك الجماعات المسلحة
        
    Accords de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinsertion et réinstallation conclus par les parties, y compris les groupes armés non signataires UN الاتفاقات التي سوف تتوصل إليها الأطراف بما فيها الجماعات المسلحة غير الموقعة، بشأن نزع الأسلحة والتسريح والإعادة إلى الوطن والتوطين وإعادة الإدماج بصورة طوعية
    Les Gouvernements éthiopien et somalien sont tenus de prendre des mesures pour empêcher que les droits de l'homme des civils ne soient bafoués par des acteurs non étatiques, y compris les groupes armés. UN وكلتا الحكومتين ملزمتان باتخاذ التدابير الكفيلة بحماية حقوق الإنسان للمدنيين من الانتهاك على يد الجهات من غير الدول، بما فيها الجماعات المسلحة.
    Exprime sa préoccupation face à l'insécurité dans les camps de déplacés et les établissements humains, condamne toutes violations des droits de l'homme et exactions commises contre des déplacés par toutes les parties, y compris les groupes armés et milices, notamment les violences sexuelles, et demande que soit renforcée la protection des déplacés dans les camps; UN يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛
    Comme souligné par le Secrétaire général, une des principales difficultés auxquelles nous nous heurtons est le fait que les parties à un conflit, y compris les groupes armés non étatiques, ne respectent pas pleinement et ne font pas respecter pleinement les obligations que leur impose le droit international s'agissant de la protection des civils. UN إن من بين التحديات الرئيسية التي نواجهها، على النحو الذي أبرزه الأمين العام، عدم احترام أطراف النزاع، بما فيها الجماعات المسلحة من غير الدول، لالتزاماتها بحماية المدنيين بموجب القانون الدولي، احتراما كاملا، وعدم كفالتها هذا الاحترام.
    c) De prendre des mesures de protection efficace en faveur des femmes qui sont victimes de menaces et de violences exercées par les groupes armés, y compris les groupes armés démobilisés, en ce qui concerne la restitution des terres; UN (ج) اتخاذ تدابير فعالة لحماية النساء اللواتي يقعن ضحايا للتهديد والعنف على أيدي الجماعات المسلحة، بما في ذلك الجماعات المسلحة بعد تسريحها، في ما يتعلق باسترجاع الأرض؛
    La décision des autorités maliennes de créer une commission Dialogue et réconciliation facilitera la négociation et la réconciliation entre les acteurs maliens, y compris les groupes armés maliens qui, sans conditions, renoncent à des activités terroristes et s'engagent à désarmer et à respecter l'unité, l'intégrité territoriale et la Constitution du Mali. UN وسييسّر قرار سلطات مالي القاضي بإنشاء لجنةٍ للحوار والمصالحة انطلاق المفاوضات وتحقيق المصالحة بين الأطراف الفاعلة في مالي، بما فيها الجماعات المسلحة المالية التي تنبذ الأنشطة الإرهابية دون أي قيد أو شرط وتلتزم بإلقاء السلاح وباحترام وحدة مالي وسلامتها الإقليمية ودستورها.
    28. Exprime sa préoccupation face à l'insécurité dans les camps de déplacés et les établissements humains, condamne toutes violations des droits de l'homme et exactions commises contre des déplacés par toutes les parties, y compris les groupes armés et milices, notamment les violences sexuelles, et demande que soit renforcée la protection des déplacés dans les camps; UN 28 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛
    28. Exprime sa préoccupation face à l'insécurité dans les camps de déplacés et les établissements humains, condamne toutes violations des droits de l'homme et exactions commises contre des déplacés par toutes les parties, y compris les groupes armés et milices, notamment les violences sexuelles, et demande que soit renforcée la protection des déplacés dans les camps; UN 28 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛
    28. Exprime sa préoccupation face à l'insécurité dans les camps de déplacés et les établissements humains, condamne toutes violations des droits de l'homme et exactions commises contre des déplacés par toutes les parties, y compris les groupes armés et les milices, notamment les violences sexuelles, et demande que soit renforcée la protection des déplacés dans les camps ; UN 28 - يعرب عن قلقه إزاء الحالة الأمنية في مخيمات المشردين داخليا والمستوطنات، ويدين كل ما ترتكبه جميع الأطراف، بما فيها الجماعات المسلحة والميليشيات، في حق المشردين داخليا من انتهاكات وتجاوزات لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي، ويدعو إلى تعزيز حماية مخيمات المشردين داخليا؛
    Il est impératif de nouer un dialogue avec toutes les parties au conflit, y compris les groupes armés non étatiques, pour favoriser la compréhension et l'acceptation du caractère impartial et neutre de l'aide humanitaire et des modalités opérationnelles des organisations humanitaires, et pour maintenir l'accès à long terme. UN 59 - ولا مناص من الحوار المنهجي مع جميع أطراف النزاع، بما في ذلك الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، وذلك من أجل فهم الطابع المحايد والنزيه للمساعدة الإنسانية وطرق عمل الوكالات الإنسانية وتقبّل ذلك، ومن أجل الحفاظ على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية على الأجل الطويل.
    Ils devraient par exemple suivre l'exemple de la Belgique et du Canada et adopter une législation consacrant l’universalité de compétence pour les violations des normes de jus cogens et autres crimes internationaux tels que l’esclavage sexuel, la violence sexuelle et la violence à l’égard des femmes commis par des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, y compris les groupes armés qui ne sont pas sous l’autorité de l’État. UN وينبغي مثلاً أن تحذو الدول حذو بلجيكا وكندا وأن تشرع قوانين تنص على الاختصاص العالمي بالنسبة إلى انتهاكات القواعد القطعية وسائر الجرائم الدولية، بما في ذلك الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي والعنف المستند إلى الجنس، التي تقترفها جهات حكومية وغير حكومية، بما في ذلك الجماعات المسلحة غير الخاضعة للسلطة الحكومية.
    b) Engageant vivement toutes les parties au conflit, y compris les groupes armés ne participant pas au processus de paix, à mettre fin immédiatement au recrutement et à l'emploi d'enfants en violation du droit international applicable, et à relâcher tous les enfants demeurant dans leurs rangs, conformément aux résolutions 1539 (2004), 1612 (2005) et 1882 (2009) du Conseil de sécurité; UN (ب) ويحث بقوة جميع أطراف النـزاع، بما في ذلك الجماعات المسلحة التي لم تشارك في عملية السلام، على القيام فوراً بوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي المنطبق، وإطلاق سراح جميع الأطفال الذين لا يزالون في صفوفها، على نحو ما تدعو إليه قرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus