"y compris les incidences" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الآثار
        
    • بما في ذلك آثار
        
    • بما في ذلك أثر
        
    • بما في ذلك الأثر
        
    • بما فيها الآثار
        
    Mme Somers approuvait l'idée d'examiner plus avant cette question en faisant le lien avec les principes d'autonomie, d'indépendance et d'autodétermination, y compris les incidences éventuelles de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأبدت السيدة سومرز تأييدها لمواصلة النظر في تلك المسألة بالاقتران مع مبادئ الاستقلالية، والاعتماد على النفس، وتقرير المصير، بما في ذلك الآثار المحتملة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Étudier et analyser les incidences des mesures de sécurité adoptées sur le commerce international et les transports internationaux des pays en développement, y compris les incidences techniques et financières, et contribuer aux discussions sur ce sujet; UN :: أن يستعرض ويحلِّل تأثير المبادرات الأمنية على التجارة الدولية والنقل في البلدان النامية، بما في ذلك الآثار التقنية والمالية، وأن يسهم في المناقشات حول هذا الموضوع؛
    32. Étudier et analyser les incidences des mesures de sécurité adoptées sur le commerce international et les transports internationaux des pays en développement, y compris les incidences techniques et financières, et contribuer aux discussions sur ce sujet. UN 32- استعراض وتحليل تأثير المبادرات الأمنية على التجارة الدولية والنقل الخاصين بالبلدان النامية، بما في ذلك الآثار التقنية والمالية، والإسهام في المناقشات المتعلقة بهذا الموضوع.
    Ce groupe s'est réuni à cinq reprises et a examiné les priorités concernant les questions méthodologiques, y compris les incidences sur le budget biennal de la Convention—cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN واجتمع هذا الفريق في خمس مناسبات ونظر في اﻷولويات المتعلقة بالقضايا المنهجية، بما في ذلك آثار ميزانية فترة السنتين لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    :: Santé et sécurité publiques, y compris les incidences de la pollution de l'environnement et des changements observés dans la gravité et la fréquence des catastrophes naturelles ou la vulnérabilité face à ces phénomènes; UN :: الصحة العامة والسلامة، بما في ذلك أثر التلوث البيئي والتغيرات في شدة أو تواتر أو القدرة على تحمل الكوارث الطبيعية؛
    L'étude avait également pour objets de favoriser une bonne compréhension de la cohérence des politiques de pêche, y compris les incidences économiques, de justifier la mise en place de mécanismes institutionnels destinés à promouvoir la cohérence et d'étudier les besoins en matière de renforcement des capacités. UN كما تسعى الدراسة إلى إيجاد تفهمً جيد لاتساق السياسات المتعلقة بمصائد الأسماك، بما في ذلك الآثار الاقتصادية، وذلك لدعم إنشاء الآليات المؤسسية المناسبة من أجل تحسين هذا الاتساق ودراسة الاحتياجات إلى بناء القدرات.
    a y compris les incidences supplémentaires sur le budget-programme (voir les rapports de la Cinquième Commission publiés sous les cotes A/68/820 et A/68/917). UN (أ) بما في ذلك الآثار الإضافية في الميزانية البرنامجية (انظر تقريري اللجنة الخامسة A/68/820 و A/68/917)
    9. Le Comité scientifique a noté que l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/109, avait invité les États Membres désireux de devenir membres du Comité scientifique à le faire savoir à la Présidente de l'Assemblée générale, et décidé d'examiner plus avant, à sa session suivante, la question de la composition du Comité scientifique sous tous ses aspects, y compris les incidences financières. UN 9- ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت في قرارها 61/109 الدول الأعضاء التي ترغب في المشاركة في أعمال اللجنة العلمية أن تبلّغ رئيس الجمعية بذلك وقررت أن تواصل النظر في مسألة العضوية في اللجنة من جميع جوانبها، بما في ذلك الآثار المالية، في دورتها المقبلة.
    14. Invite les États Membres désireux de devenir membres du Comité scientifique à le faire savoir à la Présidente de l'Assemblée générale avant le 28 février 2007, et décide d'examiner plus avant, à sa prochaine session, la question de la composition du Comité scientifique sous tous ses aspects, y compris les incidences financières. UN 14 - تدعو الدول الأعضاء التي ترغب في المشاركة في أعمال اللجنة العلمية أن تبلغ رئيس الجمعية العامة بذلك قبل 28 شباط/فبراير 2007، وتقرر أن تواصل النظر في مسألة العضوية في اللجنة العلمية من جميع جوانبها، بما في ذلك الآثار المالية، في دورتها المقبلة.
    14. Invite les États Membres désireux de devenir membres du Comité scientifique à le faire savoir à la Présidente de l'Assemblée générale avant le 28 février 2007, et décide d'examiner plus avant, à sa prochaine session, la question de la composition du Comité scientifique sous tous ses aspects, y compris les incidences financières. UN 14 - تدعو الدول الأعضاء التي ترغب في الانضمام إلى اللجنة العلمية أن تبلغ رئيس الجمعية العامة بذلك قبل 28 شباط/فبراير 2007، وتقرر أن تواصل النظر في مسألة العضوية في اللجنة العلمية من جميع جوانبها، بما في ذلك الآثار المالية، في دورتها المقبلة.
    f) [Résumé de l'évaluation de l'impact sur l'environnement, y compris les incidences sociales, comme prévu à l'alinéa e) du paragraphe 44 de l'annexe sur les modalités et procédures;] UN (و) [الملخص التنفيذي لتقدير الآثار البيئية بما في ذلك الآثار الاجتماعية على النحو المتوخى في إطار الفقرة 44(ه) من المرفق بشأن الطرائق والاجراءات؛]
    Programme de travail sur des approches permettant de remédier aux pertes et préjudices liés aux incidences des changements climatiques, y compris les incidences de phénomènes météorologiques extrêmes et de phénomènes à évolution lente (sécheresse) UN برنامج العمل المتعلق بنهج معالجة الخسائر والأضرار المرتبطة بالآثار الضارة لتغير المناخ، بما في ذلك الآثار المتعلقة بالظواهر الجوية القاسية والظواهر البطيئة الحدوث (حالات الجفاف)
    La Commission a pris note du rapport intérimaire sur les Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et prié le Secrétaire général de lui fournir, à sa prochaine session, un rapport détaillé sur les avantages et les inconvénients de l'adoption de ces normes, y compris les incidences financières et un plan d'adoption détaillé. UN 11 - أحاطت اللجنة علما بالتقرير المرحلي المتعلق بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وطلبت إلى الأمين العام أن يزود اللجنة، في الدورة المقبلة، بتقرير تفصيلي عن مزايا وسلبيات اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك الآثار المالية وخطة تفصيلية لاعتمادها.
    c) Les participants au projet ont soumis à l'entité opérationnelle désignée des documents analysant les incidences socioéconomiques et environnementales, y compris les incidences sur la biodiversité et les écosystèmes naturels et les incidences en dehors du périmètre de l'activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur proposée au titre du MDP. UN (ج) أن يكون المشاركون في المشروع قد قدموا إلى الكيان التشغيلي المعين وثائق بشأن تحليل ما يؤدي إليه نشاط المشروع الصغير المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار الآلية من آثار اجتماعية - اقتصادية وبيئية، بما في ذلك الآثار على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، والآثار خارج حدود المشروع.
    c) Les participants au projet ont soumis à l'entité opérationnelle désignée des documents analysant les incidences socioéconomiques et environnementales, y compris les incidences sur la biodiversité et les écosystèmes naturels, et les incidences en dehors du périmètre de l'activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur proposée au titre du MDP. UN (ج) أن يكون المشاركون في المشروع قد قدموا إلى الكيان التشغيلي المعين وثائق بشأن تحليل ما يؤدي إليه نشاط المشروع الصغير المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار الآلية من آثار اجتماعية - اقتصادية وبيئية، بما في ذلك الآثار على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، والآثار خارج حدود المشروع.
    c) Les participants au projet ont soumis à l'entité opérationnelle désignée des documents analysant les incidences socioéconomiques et environnementales, y compris les incidences sur la biodiversité et les écosystèmes naturels, et les incidences en dehors du périmètre de l'activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur proposée au titre du MDP. UN (ج) أن يكون المشتركون في المشروع قد قدموا إلى الكيان التشغيلي المعين وثائق بشأن تحليل ما يؤدي إليه نشاط المشروع الصغير المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار الآلية من آثار اجتماعية - اقتصادية وبيئية، بما في ذلك الآثار على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، والآثار خارج حدود المشروع.
    c) Les participants au projet ont soumis à l'entité opérationnelle désignée des documents analysant les incidences socioéconomiques et environnementales, y compris les incidences sur la biodiversité et les écosystèmes naturels, et les incidences en dehors du périmètre de l'activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur proposée au titre du MDP. UN (ج) أن يكون المشتركون في المشروع قد قدموا إلى الكيان التشغيلي المعين وثائق بشأن تحليل ما يؤدي إليه نشاط المشروع الصغير المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار الآلية من آثار اجتماعية - اقتصادية وبيئية، بما في ذلك الآثار على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية، والآثار خارج حدود المشروع.
    Projet de PSMT pour la période 2014-2017 : l'UNICEF soumettra le projet aux membres du Conseil d'administration, y compris les incidences de l'examen quadriennal, pour examen, commentaires et délibération. UN مشروع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017: ستقدم اليونيسيف مشروع الخطة، بما في ذلك آثار الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، بغرض استعراضه والتعليق عليه ومناقشته من قبل أعضاء المجلس التنفيذي.
    Projet de PSMT pour la période 2014-2017 : l'UNICEF soumettra le projet aux membres du Conseil d'administration, y compris les incidences de l'examen quadriennal, pour examen, commentaires et délibération. UN مشروع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017: عرض المشروع من قبل اليونيسيف، بما في ذلك آثار الاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، بغرض استعراضه والتعليق عليه ومناقشته من جانب أعضاء المجلس التنفيذي.
    Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis de plus en plus nombreux auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités des Nations Unies à intervenir sur le plan humanitaire à la suite de catastrophes naturelles, sous l'effet des problèmes mondiaux, y compris les incidences du changement climatique, la crise financière et économique mondiale et les conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondiale, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية،
    Exprimant sa profonde préoccupation face aux défis de plus en plus nombreux auxquels font face les États Membres et qui mettent à rude épreuve les capacités des Nations Unies à intervenir sur le plan humanitaire à la suite de catastrophes naturelles, sous l'effet des problèmes mondiaux, y compris les incidences du changement climatique, la crise financière et économique mondiale et les conséquences humanitaires de la crise alimentaire mondiale, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء تزايد التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء وقدرة الأمم المتحدة على الاستجابة الإنسانية في سياق التصدي لعواقب الكوارث الطبيعية، بالنظر إلى آثار التحديات العالمية، بما في ذلك أثر تغير المناخ والأزمة المالية والاقتصادية العالمية والآثار الإنسانية لأزمة الغذاء العالمية،
    a) D'entreprendre une étude multidisciplinaire exhaustive aux fins d'évaluer l'ampleur et la nature des problèmes de santé des adolescents, y compris les incidences négatives des maladies sexuellement transmissibles, et de continuer d'élaborer des politiques et programmes appropriés; UN (أ) إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتقييم نطاق وطبيعة مشاكل صحة المراهقين، بما في ذلك الأثر السلبي للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ومواصلة وضع سياسات وبرامج ملائمة لهذا الغرض؛
    ii) L'organisation de concours informatisés en ligne nécessiterait des ressources additionnelles; le Secrétariat entreprendrait une étude de faisabilité à ce sujet et rendrait compte ultérieurement à l'Assemblée générale des résultats de cette étude, y compris les incidences financières. UN ' 2` سيتطلّب تطوير نظام امتحانات قائم على الحاسوب والوسائل الإلكترونية موارد إضافية. وستضطلع الأمانة العامة بدراسة جدوى لنظام الامتحانات القائم على الحاسوب والوسائل الإلكترونية وتعرض على الجمعية العامة في وقت لاحق نتائج الدراسة بما فيها الآثار المتعلقة بالموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus