Ils ont examiné des questions concernant la paix et la sécurité, y compris les mesures de confiance, et le Jammu-et-Cachemire. | UN | وناقش الوزيران المسائل المتعلقة بالسلام والأمن، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، ومسألة جامو وكشمير. |
En outre, la Conférence demeure le lieu approprié pour examiner, et, si possible, élaborer d'autres initiatives concernant la réduction des armes classiques, y compris les mesures de confiance et les mécanismes de contrôle des exportations d'armements. | UN | وإلى جانب ذلك، يظل المؤتمر المكان الصحيح للمناقشة، وحيثما أمكن، بلورة مبادرات أخرى تتعلق بالحد من اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وآليات مراقبة الصادرات. |
GC(53)/RES/11 Sécurité nucléaire, y compris les mesures de protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique | UN | GC(53)/RES/11 - الأمن النووي - بما في ذلك التدابير الرامية إلى الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي |
La Fédération de Russie observe les obligations qu'elle a contractées au titre du Traité, y compris les mesures de désarmement nucléaire. | UN | 47 - وقال إن الاتحاد الروسي يتمسك بالتزاماته بموجب المعاهدة، بما في ذلك تدابير نزع السلاح النووي. |
∙ Organise des réunions d'information et une formation sur les questions de sécurité à l'intention du personnel, y compris les mesures de sécurité pour les habitations; | UN | • تزويد الموظفين بمعلومات وتدريبات أمنية، بما في ذلك إجراءات السلامة السكنية؛ |
a) Coopération internationale, y compris les mesures de coopération internationale prévues dans la Convention, notamment l'entraide judiciaire et l'extradition; | UN | (أ) التعاون الدولي، بما في ذلك التركيز على التدابير التعاونية الدولية الواردة في الاتفاقية، مثل تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة؛ |
La liste de ces mesures, y compris les mesures de redéploiement, est présentée dans l'encadré 2 ciaprès. | UN | وترد في الإطار أدناه قائمة بمحتويات الاتفاق الشامل الثاني للمفوضية، بما في ذلك تدابير إعادة التوزيع. |
De cette manière, toutes les parties compétentes de l'organisation en viennent à se mettre d'accord sur des directives stratégiques spécifiques concernant le partenariat, y compris les mesures de suivi à prendre par tous les intéressés. | UN | ومن ثم تجتمع كل الأجزاء ذات الصلة في المنظمة معا للاتفاق بشأن توجهات إستراتيجية محددة للشراكة، تشمل إجراءات المتابعة التي يتعين اتخاذها من جانب المعنيين كافة. |
Les participants ont notamment examiné les priorités en matière de désarmement pour la prochaine décennie, le désarmement nucléaire et la lutte contre la prolifération des missiles, la promotion de la paix et de la sécurité, y compris les mesures de confiance et la sécurité de la société, et la stabilité et la coopération en Asie du Nord-Est. | UN | ونظر مؤتمر كيوتو في جملة أمور كان من بينها أولويات نزع السلاح في العقد القادم؛ ونزع السلاح النووي ومسألة انتشار القذائف النووية؛ وتعزيز السلم واﻷمن، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وأمن البشرية؛ والاستقرار والتعاون في شمال شرق آسيا. |
Le Pakistan s'est engagé à poursuivre le processus de paix avec l'Inde, y compris les mesures de confiance dans les domaines des armements classique et nucléaire, pour pouvoir résoudre tous les différends en cours, et éviter le conflit armé. | UN | 17 - وباكستان ملتزمة بمواصلة عملية السلام مع الهند، بما في ذلك تدابير بناء الثقة في مجالي الأسلحة التقليدية والنووية بهدف إيجاد بيئة مواتية لحل جميع النزاعات العالقة وتفادي نشوب صراع مسلح. |
La volonté politique des États de mettre en œuvre leurs obligations et engagements en matière de non-prolifération, contrôle des armements et désarmement, y compris les mesures de renforcement de la confiance, et de participer, le cas échéant, aux dispositifs de vérification correspondants est indispensable. | UN | 14 - ووجود الإرادة السياسية، لدى الدول لتنفيذ الواجبات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، والمشاركة فيما يتصل بها من ترتيبات للتحقق، متى انطبق ذلك، يعد أمرا حيويا. |
GC(53)/RES/11 Sécurité nucléaire, y compris les mesures de protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique | UN | GC(53)/RES/11 - الأمن النووي - بما في ذلك التدابير الرامية إلى الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي |
- Dans ce cadre, le Maroc a voté en faveur de la résolution GC (53)/RES/11 de l'AIEA sur la < < Sécurité nucléaire, y compris les mesures de protection contre le terrorisme nucléaire et radiologique > > adoptée le 18 septembre 2009 lors de la cinquante-troisième session de la Conférence générale de l'AIEA. | UN | - وفي هذا الإطار، صوّت المغرب لصالح القرارGC(53)/RES/11 المتعلق بموضوع " الأمن النووي، بما في ذلك التدابير الرامية إلى الحماية من الإرهاب النووي والإشعاعي " ، الذي اتخذ في 18 أيلول/سبتمبر 2009، أثناء الدورة الثالثة والخمسين للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Fédération de Russie observe les obligations qu'elle a contractées au titre du Traité, y compris les mesures de désarmement nucléaire. | UN | 47 - وقال إن الاتحاد الروسي يتمسك بالتزاماته بموجب المعاهدة، بما في ذلك تدابير نزع السلاح النووي. |
Nous sommes pleinement attachés aux décisions et au Document final issus des Conférences des Parties chargée d'examiner le TNP en 1995 et en 2000, y compris les mesures de désarmement spécifiques. | UN | ونحن ملتزمون تماما بقرارات المؤتمرين الاستعراضيين للأطراف في المعاهدة لعامي 1995 و 2000، وبوثيقتهما الختامية، بما في ذلك تدابير نزع السلاح ذات الصلة. |
Ces dispositions sont importantes car elles définissent clairement les pratiques de fixation des prix, y compris les mesures de boycottage prises par les membres d'une entente à l'encontre des entreprises qui s'en sont écartées. | UN | 22- والحكمان السابقان هامّان لكونهما يصفان بوضوح إجراءات تثبيت الأسعار، بما في ذلك إجراءات المقاطعة التي يتخذها أعضاء الكارتلات ضد المؤسسات المنحرفة. |
a) Coopération internationale, y compris les mesures de coopération internationale prévues dans la Convention, notamment l'entraide judiciaire et l'extradition; | UN | (أ) التعاون الدولي، بما في ذلك التركيز على التدابير التعاونية الدولية الواردة في الاتفاقية، مثل تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة؛ |
La liste de ces mesures, y compris les mesures de redéploiement, est présentée dans l’encadré 2 ci-après. | UN | وترد في الإطار أدناه قائمة بمحتويات الاتفاق الشامل الثاني للمفوضية، بما في ذلك تدابير إعادة التوزيع. |
Le combat contre le terrorisme international ne pourra être gagné qu'en adoptant une approche exhaustive intégrant tous les acteurs (y compris les mesures de développement extérieur et économique ainsi que les politiques intérieures et de justice); | UN | 1 - يمكن لعملية مكافحة الإرهاب الدولي النجاح فقط عند تبني نظرة شاملة تقوم بدمج كافة المجالات الأمنية (التي تشمل إجراءات التنمية الاقتصادية والأجنبية وكذلك سياسات العدل والداخلية). |
B. Enfants dans les conflits armés (article 38), y compris les mesures de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale (article 39) | UN | باء - الأطفال في المنازعات المسلحة (المادة 38)، بما في ذلك إعادة التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي |
Lors d'un entretien avec le Ministre marocain de l'intérieur à Laayoune le 8 avril 1999, le HCR s'est vu confirmer, comme il l'avait demandé auparavant, qu'il pouvait entamer ses préparatifs dans le territoire, y compris les mesures de confiance, la mise en place d'infrastructures et les plans logistiques. | UN | وفي اجتماع مع وزير الداخلية المغربي، عقد بالعيون في ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٩، تلقت المفوضية تأكيدات بأنه يمكنها، كما طلبت في وقت سابق، بدء أنشطتها التحضيرية في اﻹقليم، بما في ذلك الاضطلاع بتدابير بناء الثقة، وتطوير الهياكل اﻷساسية والتخطيط السوقي. |