"y compris les mesures visant" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك تدابير
        
    • بما في ذلك التدابير الرامية
        
    • وضمنها التدابير الرامية
        
    • بما في ذلك اتخاذ تدابير
        
    • بما في ذلك الإجراءات المتخذة
        
    • بما فيها الجهود الرامية
        
    • بما في ذلك التدابير الكفيلة
        
    • بما في ذلك التدابير اللازمة
        
    Compte tenu du vaste champ d'application de cet instrument, y compris les mesures visant à protéger et à promouvoir les droits de l'homme par le développement social, l'un des aspects les plus importants de son application était la coordination des acteurs, des politiques et des programmes. UN ونظرا لاتساع نطاق الاتفاقية، بما في ذلك تدابير حماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال التنمية الاجتماعية، فإن واحدا من أكثر جوانبها صعوبة في التنفيذ كان يتمثل في التنسيق بين الأطراف والسياسات والبرامج.
    a) Procédure en justice, y compris les mesures visant à garantir un procès équitable; UN )أ( إجراءات المحاكمة، بما في ذلك تدابير كفالة المحاكمة العادلة؛
    3. Le Programme traite tous les aspects du problème de la drogue, y compris les mesures visant à réduire l'offre, le trafic et la demande illicites. UN ٣ - ويعالج البرنامج جميع جوانب مشكلة المخدرات، بما في ذلك التدابير الرامية الى خفض العرض والاتجار والطلب غير المشروعين.
    a/ y compris les mesures visant à renforcer la surveillance du marché et les mesures d'incitation. UN )أ( بما في ذلك التدابير الرامية إلى دعم الاشراف على اﻷسواق وكذلك الحوافز.
    67. Prière de décrire les mesures législatives et autres prises pour assurer l'exercice du droit de chacun à bénéficier du progrès scientifique et de ses applications, y compris les mesures visant à assurer le maintien, le développement et la diffusion de la science. UN 67- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت لإعمال حق كل فرد في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته، وضمنها التدابير الرامية إلى صيانة العلم وإنمائه واشعاته.
    < < 7. Examiner l'impact des facteurs sous-régionaux sur la situation au Libéria ainsi que les moyens de renforcer la coopération régionale, y compris les mesures visant à répondre à la menace du trafic illicite de stupéfiants. UN " 7 - دراسة أثر العوامل المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية على الحالة في ليبريا، والبحث عن سبل لتعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمواجهة خطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    a) Interdire ou suspendre les mesures d'exécution contre les actifs du débiteur, y compris les mesures visant à rendre des sûretés réelles opposables aux tiers et la réalisation de sûretés réelles; UN (أ) وقف الحجز على موجودات المدين، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لجعل المصالح الضمانية نافذة على الأطراف الثالثة وإنفاذ المصالح الضمانية؛
    Un certain nombre de représentants ont attiré l'attention sur les efforts internationaux d'appui au peuple palestinien, y compris les mesures visant à renforcer les institutions palestiniennes, la convocation de conférences internationales, l'accent mis sur des initiatives de renforcement des capacités bien ciblées et privilégiant les ressources humaines et les efforts déployés pour accroître les exportations palestiniennes. UN ووجَّه عدد من المندوبين النظر إلى الجهود الدولية الرامية إلى دعم الشعب الفلسطيني، بما فيها الجهود الرامية إلى تدعيم المؤسسات الفلسطينية، وعقد المؤتمرات الدولية، والتركيز على مبادرات لبناء القدرات محدَّدة الأهداف ومحورها الإنسان، فضلاً عن الجهود الرامية إلى زيادة الصادرات الفلسطينية.
    La conférence a permis de replacer les questions économiques au cœur du débat public et créé une instance de consultation sur les besoins de l'économie de la Bosnie-Herzégovine, y compris les mesures visant à améliorer les conditions de vie à court terme. UN ونجح المؤتمر في إعادة المسائل الاقتصادية إلى صميم المناقشات العامة، كما أتاح منبرا للحوار بشأن احتياجات الاقتصاد في البوسنة والهرسك، بما في ذلك التدابير الكفيلة بتحسين مستويات المعيشة على الأجل القصير.
    Le rapport porte sur les recommandations dans lesquelles le Secrétaire général était prié de faire rapport sur la contribution que le Département de la gestion apporte à l'amélioration des méthodes de gestion, y compris les mesures visant à accroître l'efficacité et la productivité, au Secrétariat. UN يتناول التقرير التوصيات التي تطلب إلى الأمين العام الإبلاغ عن مساهمة إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية، بما في ذلك التدابير اللازمة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية في الأمانة العامة.
    b) Mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (articles 5 et 7) UN (ب) التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7 من الاتفاقية)
    Mesures législatives et administratives relatives au secteur public, y compris les mesures visant à accroître la transparence du financement des candidatures à un mandat public électif et, le cas échéant, du financement des partis politiques (articles 5 et 7) UN التدابير التشريعية والإدارية للقطاع العام، بما في ذلك تدابير لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخابات المناصب العمومية، وحيثما انطبق الحال، تمويل الأحزاب السياسية (المادتان 5 و7)
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de faire rapport à sa soixantième session, et tous les deux ans par la suite, sur la contribution que le Département de la gestion apporte à l'amélioration des méthodes de gestion, y compris les mesures visant à accroître l'efficacité et la productivité, au Secrétariat. UN 347- أوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم تقرير إليها في دورتها الستين، ثم كل سنتين بعد ذلك، عن إسهام إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية في الأمانة العامة، بما في ذلك تدابير زيادة الكفاءة والإنتاجية.
    a) De lui faire rapport à sa soixantième session, et tous les deux ans par la suite, sur la contribution que le Département de la gestion apporte à l'amélioration des méthodes de gestion, y compris les mesures visant à accroître l'efficacité et la productivité, au Secrétariat (par. 347); UN (أ) أن يُقدم إليها تقريرا في دورتها الستين، ثم كل سنتين بعد ذلك، عن إسهام إدارة الشؤون الإدارية في تحسين الممارسات الإدارية في الأمانة العامة، بما في ذلك تدابير زيادة الكفاءة والإنتاجية (الفقرة 347)؛
    67. Prière de décrire les mesures législatives et autres prises pour assurer l'exercice du droit de chacun à bénéficier du progrès scientifique et de ses applications, y compris les mesures visant à assurer la protection, le développement et la diffusion des sciences. UN 67- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت لإعمال حق كل فرد في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته، بما في ذلك التدابير الرامية إلى صيانة العلم وإنمائه وإشاعته.
    6. Prie le secrétariat de continuer de compiler les législations nationales et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention, y compris les mesures visant à prévenir et réprimer le trafic illicite, et à afficher ces mesures sur le site Internet de la Convention de Bâle; UN 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل بمجموعة التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي تعتمدها الأطراف تنفيذاً للاتفاقية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع والمعاقبة عليه، وأن تتيح هذه التدابير على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت؛
    Le sous-programme visera également à renforcer la capacité du secteur public, y compris les mesures visant à améliorer les politiques nationales et locales relatives à la gestion des finances publiques, au budget et aux investissements publics ainsi que l'intégration de méthodes de gestion axées sur les résultats dans le cycle de politiques publiques. UN وسيركز البرنامج الفرعي أيضا على تعزيز قدرات القطاع العام، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين إدارة المالية العامة، والسياسات المتعلقة بالميزانية والاستثمار العام على الصعيدين الوطني والمحلي، وكذلك تنفيذ ممارسات الإدارة القائمة على النتائج في دورة السياسات العامة.
    67. Prière de décrire les mesures législatives et autres prises pour assurer l'exercice du droit de chacun à bénéficier du progrès scientifique et de ses applications, y compris les mesures visant à assurer le maintien, le développement et la diffusion de la science. UN 67- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت لإعمال حق كل فرد في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته، وضمنها التدابير الرامية إلى صيانة العلم وإنمائه واشاعته.
    67. Prière de décrire les mesures législatives et autres prises pour assurer l'exercice du droit de chacun à bénéficier du progrès scientifique et de ses applications, y compris les mesures visant à assurer le maintien, le développement et la diffusion de la science. UN 67- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت لإعمال حق كل فرد في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته، وضمنها التدابير الرامية إلى صيانة العلم وإنمائه واشاعته.
    7. Examiner l'impact des facteurs sous-régionaux sur la situation au Libéria, ainsi que les moyens de renforcer la coopération régionale, y compris les mesures visant à répondre à la menace du trafic illicite des drogues. UN 7 - دراسة أثر العوامل المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية على الحالة في ليبريا، واستكشاف سبل تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمواجهة خطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    7. Examiner l'impact des facteurs sous-régionaux sur la situation au Libéria, ainsi que les moyens de renforcer la coopération régionale, y compris les mesures visant à répondre à la menace du trafic illicite des drogues. UN 7 - دراسة أثر العوامل المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية على الحالة في ليبريا، واستكشاف سبل تعزيز التعاون الإقليمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمواجهة خطر الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    a) Interdire ou suspendre les mesures d'exécution contre les actifs du débiteur, y compris les mesures visant à rendre des sûretés réelles opposables aux tiers et la réalisation de sûretés réelles; UN (أ) وقف الحجز على موجودات المدين، بما في ذلك الإجراءات المتخذة لجعل المصالح الضمانية نافذة على الأطراف الثالثة وإنفاذ المصالح الضمانية؛
    Un certain nombre de représentants ont attiré l'attention sur les efforts internationaux d'appui au peuple palestinien, y compris les mesures visant à renforcer les institutions palestiniennes, la convocation de conférences internationales, l'accent mis sur des initiatives de renforcement des capacités bien ciblées et privilégiant les ressources humaines et les efforts déployés pour accroître les exportations palestiniennes. UN ووجَّه عدد من المندوبين النظر إلى الجهود الدولية الرامية إلى دعم الشعب الفلسطيني، بما فيها الجهود الرامية إلى تدعيم المؤسسات الفلسطينية، وعقد المؤتمرات الدولية، والتركيز على مبادرات لبناء القدرات محدَّدة الأهداف ومحورها الإنسان، فضلاً عن الجهود الرامية إلى زيادة الصادرات الفلسطينية.
    Le Plan d'action national pour l'emploi, approuvé en 2004, présente la politique et les objectifs nationaux à moyen terme relatifs à l'emploi, y compris les mesures visant à fournir un emploi aux personnes défavorisées et à améliorer la durabilité du système de protection sociale. UN 53- وتقدِّم خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعمالة التي أُقرَّت في عام 2004 السياسات والأهداف الوطنية فيما يتعلق بالعمالة على المدى المتوسط، بما في ذلك التدابير الكفيلة بتحسين استدامة نظام الحماية الاجتماعية.
    < < Les parties acceptent d'élaborer un calendrier en vue du retrait progressif de l'ECOMOG, y compris les mesures visant à assurer la sécurité sur toute l'étendue du territoire sierra-léonais par des forces armées restructurées. UN " يتفق الطرفان على وضع جدول زمني للانسحاب المرحلي لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بما في ذلك التدابير اللازمة لتولي القوات المسلحة المعاد هيكلتها، ضمان جميع أراضي سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus