"y compris les pays à revenu intermédiaire" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها البلدان المتوسطة الدخل
        
    • بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل
        
    • ولا سيما البلدان المتوسطة الدخل
        
    Cette approche est encore plus importante si l'on tient compte des niveaux élevés de pauvreté qui existent dans différentes régions du monde, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN وتزداد أهمية هذا النهج بالنظر إلى ارتفاع معدلات الفقر في مختلف بقاع العالم، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    Soulignant le principe d'universalité et d'appropriation nationale des initiatives, les délégations ont exprimé leur soutien sans réserve à la présence physique du FNUAP dans tous les pays de programme, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN 58 - وأكدت الوفود، في تشديدها على مبدأ الشمول وتولي مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، تأييدها الكامل للوجود المادي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في جميع بلدان البرنامج، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    Soulignant le principe d'universalité et d'appropriation nationale des initiatives, les délégations ont exprimé leur soutien sans réserve à la présence physique du FNUAP dans tous les pays de programme, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN 58 - وأكدت الوفود، في تشديدها على مبدأ الشمول وتولي مقاليد الأمور على الصعيد الوطني، تأييدها الكامل للوجود المادي لصندوق الأمم المتحدة للسكان في جميع بلدان البرنامج، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    Nous appuyons la proposition de créer de nouveaux mécanismes de crédit qui puissent aider efficacement les gouvernements rencontrant des problèmes financiers, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN ونؤيد اقتراح إنشاء آليات ائتمان جديدة يمكن أن تقدم مساعدة فعالة للحكومات التي تواجه مشاكل مالية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    Le FNUAP encourage un accès de tous aux soins de santé procréatrice et sexuelle et à la défense des droits en matière de procréation dans toutes les catégories de pays, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN ويركز الصندوق على تعزيز استفادة الجميع من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية في جميع فئات البلدان، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    Chaque pays est certes responsable au premier chef de son développement, mais il importe de tenir les engagements internationaux à l'égard des pays en développement, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN وفي حين أن مسؤولية تنمية كل بلد إنما تقع أساساً على البلد نفسه، فإن من الأهمية بمكان أن يتم الوفاء بالالتزامات الدولية إزاء البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    Le système des Nations Unies devrait disposer d'un programme bien défini à leur intention et maintenir dans tous les États Membres en développement qui le souhaitent, y compris les pays à revenu intermédiaire, une large présence sur le terrain. UN كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعد لهذه البلدان خطة محددة بشكل جيد وأن تحافظ على وجودها الميداني المحلي الشامل في جميع الدول الأعضاء النامية التي ترغب في ذلك، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل.
    De nombreux représentants ont considéré que pratiquement aucun progrès n'avait été réalisé dans la mise en place d'un mécanisme novateur en vue de régler l'ensemble des problèmes de la dette des pays en développement, y compris les pays à revenu intermédiaire qui, dans une large mesure, avaient été délaissés. UN 225 - وأعرب الكثير من المشاركين عن رأي مفاده أنه لم يحرز تقدم يُذكر، في واقع الأمر، فيما يتعلق بوضع آلية ابتكارية للتصدي على نحو شامل لمشاكل الدين التي تواجهها البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل التي جرى إلى حد بعيد تنحيتها جانبا.
    e) Étudier des mécanismes originaux pour s'attaquer globalement aux problèmes d'endettement des pays en développement, y compris les pays à revenu intermédiaire; UN " (هـ) استكشاف آليات جديدة لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية بما فيها البلدان المتوسطة الدخل بشكل كامل؛
    Tous les principes sur lesquels reposent les activités opérationnelles du système des Nations Unies - prévisibilité, universalité, progressivité - devraient être pris en considération, tout en réaffirmant qu'il importe d'apporter un appui stratégique à tous les pays bénéficiaires de programmes qui en font la demande, y compris les pays à revenu intermédiaire et les pays les moins avancés, afin de répondre à leurs besoins spécifiques. UN 20 - كما ينبغي ألا يغيب عن الأذهان جميع مبادئ الأنشطة التنفيذية التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة - إمكانية التنبؤ، والصفة الشمولية والمرحلية - في ذات الوقت الذي تؤكد فيه من جديد أهمية تقديم الدعم الاستراتيجي لجميع بلدان البرنامج، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل وأقل البلدان نموا، بناءً على طلب الحكومة المستفيدة، وذلك لتلبية احتياجاتها الخاصة.
    Dans le cadre du processus de réforme des organes de l'ONU, nous croyons que ces organes chargés du développement doivent être renforcés et transformés en véritables instances au sein desquelles est débattue la problématique des pays en développement dans toute leur diversité, y compris les pays à revenu intermédiaire. UN فيما يتعلق بإصلاح أجهزة الأمم المتحدة، نعتقد أن الهيئات المناط بها التنمية ينبغي تعزيزها وجعلها محافل حقيقية لمعالجة المسائل التي تواجـه البلدان النامية بكل تنوعها - بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.
    Des progrès significatifs ont été réalisés à cet égard en septembre dernier, lorsque nous avons résolu de prendre des mesures efficaces pour renforcer encore l'appui aux régions et aux pays qui luttent pour atteindre le développement économique et social, y compris les pays à revenu intermédiaire, et répondre à leurs besoins spécifiques. UN لقد أُحرز تقدمً كبير في ذلك المجال في شهر أيلول/ سبتمبر الماضي عندما عقدنا العزم على اتخاذ تدابير فعالة لزيادة تعزيز الدعم للوفاء بالاحتياجات الخاصة للمناطق والبلدان التي تناضل من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus