"y compris les pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • بما فيها البلدان النامية
        
    • بما في ذلك البلدان النامية
        
    • ولا سيما البلدان النامية
        
    • بمن فيهم البلدان النامية
        
    • بما فيها البلدان المتقدمة النمو
        
    • ومنها البلدان النامية
        
    • ومن بينها البلدان النامية
        
    • بما في ذلك في البلدان النامية
        
    • بما في ذلك الشركاء من البلدان النامية
        
    L'humanité doit pouvoir bénéficier des atouts de chaque pays - y compris les pays en développement sans littoral. UN فالجنس البشري يحتاج إلى القدرة على الاستفادة من إمكانيات جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية.
    D'une part, la demande de services modernes fournis aux producteurs principalement par les sociétés transnationales augmente rapidement dans tous les pays, y compris les pays en développement. UN فمن جهة يزداد الطلب بسرعة في جميع البلدان بما فيها البلدان النامية على خدمات المنتجين الحديثين التي توفر معظمها الشركات عبر الوطنية.
    Les retombées de la technologie spatiale produisent de nombreux avantages substantiels qui doivent être à la portée de tous les États Membres, y compris les pays en développement qui ne disposent pas des ressources nécessaires pour en tirer parti. UN والفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء توفر منافع عديدة وجوهرية يجب أن تتاح لجميع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان النامية التي تفتقر إلى ما يلزم من موارد للانتفاع بهذه الفوائد.
    La plupart d'entre eux, y compris les pays en développement bénéficiaires, ne sont pas associés aux discussions sur ces questions. UN ولم تشارك معظم هذه الدول في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل، بما في ذلك البلدان النامية المستفيدة.
    La plupart d'entre eux, y compris les pays en développement bénéficiaires, ne sont pas associés aux discussions sur ces questions. UN ولم تشارك معظم هذه الدول في المناقشات المتعلقة بهذه المسائل، بما في ذلك البلدان النامية المستفيدة.
    La CEE, cherchant à promouvoir l'acceptation et l'application de ces instruments juridiques par tous les pays, y compris les pays en développement sans littoral, a invité ces derniers à envisager de le faire. UN وتشجع اللجنة الاقتصادية لأوروبا جميع البلدان، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية، على الانضمام إلى هذه المجموعة من الصكوك القانونية وتنفيذها.
    Enfin, le droit de l'espace est généralement régi par le principe de la coopération internationale et du respect des autres États, y compris les pays en développement et ceux qui ne sont pas des puissances spatiales. UN وأخيراً، يسترشد قانون الفضاء بشكل عام بمبدأ التعاون الدولي واحترام الدول الأخرى، بما فيها البلدان النامية والبلدان غير الرائدة للفضاء.
    Malgré ce sombre tableau, nous sommes néanmoins encouragés par le fait que tout le monde reconnaît que les pays vulnérables, y compris les pays en développement sans littoral, devraient recevoir une assistance afin de résister aux graves répercussions des crises. UN وعلى الرغم من هذه الحالة القاتمة، فإننا تشجّعنا باعتراف نتقاسمه على نطاق واسع، بأنه يجب مساعدة البلدان الضعيفة، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية، لكي تصمد أمام التأثير الحاد للأزمات.
    L'OMC doit accélérer son programme de travail sur les échanges commerciaux dans les petits pays, y compris les pays en développement sans littoral. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية أن تعجّل من برنامج عملها المتعلق بالتبادلات التجارية في البلدان الصغيرة، بما فيها البلدان النامية غير الساحلية.
    Le chapitre III décrit la façon dont les DPI sont pris en compte dans la législation japonaise relative à la concurrence, puis donne un aperçu des règles en la matière appliquées dans d'autres pays, y compris les pays en développement. UN أما الفصل الثالث فيصف معاملة حقوق الملكية الفكرية بموجب قوانين المنافسة اليابانية، ثم يسلط الضوء على القواعد ذات الصلة في بلدان أخرى، بما فيها البلدان النامية.
    Tous les États, y compris les pays en développement et les pays à économie en transition, devraient pouvoir accéder sur un pied d'égalité aux marchés mondiaux et être en mesure de profiter des avantages de la mondialisation. UN وينبغي أن تتمكّن جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من الإفادة من مزايا العولمة.
    Convaincue que des dispositions législatives types sur les services figurant dans un texte unique traitant de la passation des marchés de biens, de travaux et de services aideront sensiblement tous les États, y compris les pays en développement et les États dont l'économie est en transition, à améliorer leur législation en vigueur en matière de passation de marchés et à élaborer une telle législation lorsqu'il n'en existe pas, UN واقتناعا منها بأن إيراد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الخدمات في نص موحد يتناول اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات سوف يساعد جميع الدول، بما فيها البلدان النامية والدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مساعدة كبيرة على تعزيز قوانين الاشتراء الموجودة لديها، وعلى صوغ قوانين للاشتراء إن لم تكن موجودة،
    Cinquièmement, s'il était exclu d'établir de nouveaux engagements pour les Parties non visées à l'annexe I, le processus restait ouvert à toutes les Parties, y compris les pays en développement dont les intérêts étaient affectés et engagés. UN خامسا، في حين استُبعد الدخول في التزامات جديدة بالنسبة إلى اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، فإن العملية مفتوحة أمام جميع اﻷطراف، بما في ذلك البلدان النامية التي تؤثر هذه العملية على مصالحها وتتصل بها.
    21. Un pays, quel qu'il soit, y compris les pays en développement, supporte une lourde charge s'il n'internalise pas. UN ١٢- إن أي بلد لا يقوم باستيعاب التكاليف البيئية داخليا يتحمل عبئا ثقيلا، بما في ذلك البلدان النامية.
    29. Pour mobiliser efficacement des ressources, il faut que tous les pays, y compris les pays en développement, fassent preuve d'une volonté politique plus ferme. UN ٢٩ - تتطلب تعبئة الموارد بطريقة فعالة التزاما سياسيا قويا من جانب جميع البلدان بما في ذلك البلدان النامية.
    Ce document arrive à point nommé, et je félicite le Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session de laisser s'exprimer le G192, y compris les pays en développement et les pays les plus vulnérables. UN إنني أرحب بتلك الوثيقة الختامية، وأشيد برئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين الذي أفسح المجال لإسماع صوت مجموعة الـ 192، بما في ذلك البلدان النامية وأضعف البلدان.
    Ce recul des flux mondiaux d'IED est aujourd'hui généralisé, et affecte l'ensemble des secteurs et des régions, y compris les pays en développement. UN وبات التباطؤ في التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر واسع النطاق، ويؤثر في جميع القطاعات والمناطق، بما في ذلك البلدان النامية.
    C'est pourquoi il importe à la Mongolie que soit examiné le plus rapidement possible le Programme de travail de Doha pour les petites économies vulnérables, y compris les pays en développement sans littoral. UN ولهذا فإن منغوليا تولي اهتماما للتبكير في دراسة برنامج عمل الدوحة المعني بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة، بما في ذلك البلدان النامية غير الساحلية.
    Nous savons également qu'il importe de promouvoir les incitations à l'utilisation rationnelle de l'énergie et à la diversification du bouquet énergétique, notamment en favorisant la recherche et le développement dans tous les pays, y compris les pays en développement, et d'éliminer tout ce qui s'y oppose. UN ونسلم أيضا بأهمية وضع حوافز تشجع على استخدام الطاقة بكفاءة وإزالة المثبطات التي تحول دون ذلك وتنويع مزيج الطاقة، بما في ذلك تشجيع البحث والتطوير في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    4. Plus grande participation des parties prenantes, y compris les pays en développement et les pays à économie en transition, aux activités entreprises en partenariat. UN 4 - زيادة مشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في أنشطة الشراكات.
    La participation des femmes à la population active diffère de celles des hommes dans le pays depuis aussi longtemps que cela est le cas dans les autres pays (y compris les pays en développement). UN ومشاركة المرأة في القوة العاملة بالبلد ظلت لفترة طويلة مختلفة عن مشاركة الرجل، وهو ما يحدث في كل بلد )بما فيها البلدان المتقدمة النمو(.
    Le chapitre III décrit la façon dont les DPI sont pris en compte dans la législation japonaise relative à la concurrence, puis donne un aperçu des règles en la matière appliquées dans d'autres pays, y compris les pays en développement. UN أما الفصل الثالث فيصف معاملة حقوق الملكية الفكرية بموجب قوانين المنافسة اليابانية، ثم يسلط الضوء على القواعد ذات الصلة في بلدان أخرى، ومنها البلدان النامية.
    Le problème aurait été résolu si l'on avait pris une période de base plus courte, et les pays nordiques sont fermement convaincus que cette solution ne permettrait pas seulement de tenir compte du présent plutôt que de se référer à un passé lointain : elle servirait les intérêts de tous les pays, y compris les pays en développement. UN وقال إن هذه المشكلة كانت انتهت إلى حل لو أخِذ بفترة أساس أقصر، وأعلن أن بلدان الشمال على اقتناع راسخ بأن هذا الحل لا يقتصر على أن يتيح مراعاة الحاضر بدلا من الرجوع إلى الماضي الغابر فحسب بل إن من شأنه أيضا أن يخدم مصالح جميع البلدان، ومن بينها البلدان النامية.
    Les achats libres de crédits d'émission de dioxyde de carbone par des sociétés privées peuvent contribuer à financer ou cofinancer la protection de l'environnement ou des projets de réduction des émissions de gaz à effet de serre, y compris les pays en développement. UN ويمكن لعمليات الشراء الخاصة الطوعية لأرصدة انبعاثات الكربون المسموح بها أن توفر التمويل لمشاريع حفظ البيئة والحد من غازات الاحتباس الحراري أو أن تشارك في تمويلها، بما في ذلك في البلدان النامية.
    Réalisations escomptées: Ce que le Mécanisme mondial doit en principe réaliser avec ses partenaires, y compris les pays en développement touchés, les partenaires de la coopération pour le développement et les investisseurs. UN الإنجازات المتوقعة: ما يُتوقع أن تنجزه الآلية العالمية مع شركائها، بما في ذلك الشركاء من البلدان النامية المتأثرة وشركاء التعاون من أجل التنمية والمستثمرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus