| Parallèlement, la réforme doit tenir compte de la sous-représentation des États Membres en développement d'Asie et d'Amérique latine, y compris les petits États insulaires. | UN | وبالمثل، فإن على الإصلاح أن يأخذ في الاعتبار التمثيل الناقص للدول الأعضاء النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة. |
| Toutefois, le Conseil a souligné qu'en appliquant ce mécanisme, il fallait tenir compte des circonstances particulières des pays à faible revenu, y compris les petits États insulaires en développement. | UN | بيد أن المجلس شدد على أنه ينبغي، لدى تطبيق اﻵلية، مراعاة الظروف الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| À cet égard, la marginalisation des PMA, des pays enclavés et des petites économies, y compris les petits États insulaires en développement, dans le commerce mondial, montre clairement combien il importe de répondre aux besoins spécifiques de ces pays. | UN | كما أن تهميش أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والاقتصادات الصغيرة بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية في التجارة العالمية يؤكد أهمية معالجة احتياجاتها الخاصة. |
| Un Conseil véritablement représentatif du monde actuel doit refléter plus équitablement la composition actuelle de l'Organisation, en permettant aux pays en développement, y compris les petits États insulaires en développement, de jouer un plus grand rôle dans ses activités. | UN | والمجلس الممثل حقا لعالم اليوم ينبغي أن يعبّر عن العضوية الحالية على نحو أكثر إنصافا، بما يتيح للبلدان النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، أن تقوم بدور أكبر في أنشطته. |
| Après tout, l'OMC ne peut être considéré comme un véritable régime commercial mondial sans l'adhésion de tous les pays indépendants, y compris les petits États insulaires. | UN | وفي نهاية المطاف لا يمكن اعتبار منظمة التجارة العالمية نظاما تجاريا عالميا حقا دون انضمام كل البلدان المستقلة إليه، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة. |
| Chaque équipe a établi un rapport sur l’impact des changements climatiques dans les zones littorales des différents pays, y compris les petits États insulaires en développement, couverts par les différents programmes pour les mers régionales. | UN | وصدر عن كل فريق من أفرقة العمل تقرير بشأن اﻵثار المترتبة على تغير المناخ في المناطق الساحلية للبلدان، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية المشتركة في برامج البحار اﻹقليمية ذات الصلة. |
| Cela constitue un pas important en avant des pays en développement pour aider les pays Membres dans le besoin, y compris les petits États insulaires aux économies vulnérables. | UN | وهذه خطوة كبيرة إلى الأمام من جانب البلدان النامية لمساعدة الأعضاء المحتاجين، بما في ذلك البلدان الجزرية الصغيرة ذات الاقتصادات الهشة. |
| Les plus vulnérables, y compris les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés, qui seront les plus touchés, sont les moins responsables des changements climatiques. | UN | وتمثل أكثر البلدان تأثرا، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، التي ستكون أكثر البلدان تضررا، أقل البلدان مسؤولية عن التسبب في تغير المناخ. |
| Il faut, de toute urgence, veiller à ce que les nations en développement, y compris les petits États insulaires en développement, puissent continuer à se développer et à prospérer de manière équitable. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى ضمان قدرة الأمم النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، على مواصلة النمو والازدهار بصورة عادلة. |
| Les nouveaux membres non permanents seraient issus d'Asie, d'Europe de l'Est, du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Afrique, compte tenu de la nécessité d'assurer la représentation des pays en développement, y compris les petits États insulaires en développement, dont la participation doit être fondée sur le concept de la rotation des sièges. | UN | ويمكن أن تشمل العضوية غير الدائمة بلدانا من آسيا، وأوروبا الشرقية، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومن أفريقيا، مع الأخذ في الاعتبار ضرورة كفالة التمثيل من الدول النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تكون المشاركة فيها على أساس مفهوم المقاعد الخاضعة للتناوب. |
| Comme on l'a dit lors de la Réunion internationale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, organisée la semaine dernière à Maurice, le tsunami a montré de manière brutale la vulnérabilité des États en développement, y compris les petits États insulaires en développement. | UN | وكما سلم الاجتماع الدولي لاستعراض فترة العشر سنوات لبرنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في موريشيوس في الأسبوع الماضي، فقد كشفت كارثة سونامي مواطن الضعف التي تعاني منها البلدان النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| L'Alliance souligne qu'il est important d'appliquer la Déclaration de Hyogo ainsi que le Cadre d'action de Hyogo (2005-2015), en particulier les engagements qu'ils contiennent s'agissant de l'assistance aux pays en développement, y compris les petits États insulaires. | UN | 53 - وأردف قائلاً إن التحالف أبرز أهمية تنفيذ إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو 2005-2015، وبالأخص الإلتزامات المتعلقة بمساعدة البلدان النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| m) Appuyer les activités de partage d'informations et fournir une assistance technique à l'élaboration de stratégies pour les biocarburants dans les pays en développement, y compris les petits États insulaires en développement; | UN | (م) دعم أنشطة تبادل المعلومات وتوفير المساعدة التقنية من أجل وضع استراتيجيات وطنية للوقود البيولوجي في البلدان النامية، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
| Selon l'interprétation que Nauru, s'exprimant au nom de l'Alliance des petits États insulaires, fait de ce paragraphe, l'appui au renforcement de capacités doit viser tous les pays qui sont vulnérables face aux changements climatiques, y compris les petits États insulaires en développement. | UN | باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، تفسر ناورو هذه الفقرة على أنها تشمل، تحقيقاً لأغراض بناء القدرات، جميع البلدان التي تتأثر بتغير المناخ، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| Le sous-programme 5 porte sur les stratégies de développement des pays africains, des pays les moins avancés et des pays en situation particulière, y compris les petits États insulaires en développement et d'autres États économiquement et structurellement faibles et vulnérables. | UN | ويغطي البرنامج الفرعي 5 الاستراتيجيات الإنمائية للاقتصادات في أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الأوضاع الخاصة، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكليا والهشة والصغيرة. |
| Les nations en développement, en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables, y compris les petits États insulaires et les pays les moins avancés, doivent être placés sur la voie d'une croissance durable. | UN | إن الدول النامية، وبخاصة أفقرها وأضعفها، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا، يجب أن توضع على طريق النمو المطرد. |
| Il faut accorder une attention spéciale aux pays les plus vulnérables, y compris les petits États insulaires en développement et les pays les moins avancés, ainsi qu'aux groupes vulnérables à l'intérieur de chaque pays, notamment les femmes et les enfants, les populations autochtones et les pauvres. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لأشد البلدان ضعفا، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا، وكذلك الفئات الضعيفة داخل البلاد، بمن فيهم النساء والأطفال والسكان الأصليون والفقراء. |
| L'Inde, en tant que membre du G-20, continuera de promouvoir, à l'OMC et ailleurs, les intérêts de tous les pays en développement, y compris les petits États insulaires en développement, les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les pays pauvres très endettés. | UN | والهند، بوصفها عضوة في مجموعة الـ 20 ، ستواصل النهوض في منظمة التجارة العالمية ومحافل أخرى بمصالح جميع البلدان النامية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
| Au début des années 90, les initiatives concernaient un nombre de pays relativement limité et étaient d'ordre local et communautaire, notamment dans les régions isolées. Aujourd'hui, la grande majorité des États côtiers, y compris les petits États insulaires en développement, ont recours à la planification des zones côtières. | UN | ففي بداية التسعينات، كانت الجهود محصورة في عدد قليل نسبيا من البلدان وكانت مركزة على الصعيدين المحلي والمجتمعي، خصوصا في المناطق المنعزلة، أما الآن فإن التخطيط الساحلي يوجد بقدر ما ويستعمل بصفة منتظمة لدى الأغلبية العظمى من الدول الساحلية، بما في ذلك الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
| M'exprimant à présent à titre national, je voudrais dire que Tuvalu approuve vivement la proposition, énoncée dans le rapport du Secrétaire général, de renforcer les organes de l'ONU afin d'accroître le bien-fondé, l'importance et la notoriété de l'Organisation aux yeux de tous ses Membres, y compris les petits États insulaires comme Tuvalu. | UN | أتكلم الآن بصفتي الوطنية. توافق توفالو تماما على الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام بتعزيز أجهزة الأمم المتحدة لجعل المنظمة أكثر أهمية ودلالة ووضوحا لجميع الأعضاء، بما في ذلك البلدان الجزرية الصغيرة مثل توفالو. |
| Les pays en développement, y compris les petits États insulaires, en particulier, ont toujours des difficultés à tirer pleinement parti des possibilités offertes par les mers et les océans. | UN | وما زالت البلدان النامية، ومن بينها الدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص، تواجه التحدي المتمثل في التنفيذ، والمشاركة الكاملة في المنافع والفرص المرتبطة بالمحيطات والبحار. |