"y compris les procédures" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك الإجراءات
        
    • بما في ذلك إجراءات
        
    • بجملة أمور منها أي إجراءات
        
    • بما فيها الإجراءات
        
    • بما يشمل إجراءات
        
    • الذي يتضمن إجراءات
        
    • بما فيها إجراءات
        
    • بما فيها المعلومات الخاصة بإجراءات
        
    • بما في ذلك اعتماد الإجراءات
        
    • التي تتضمن إجراءات
        
    • بما في ذلك اجراءات
        
    :: Apporter son soutien entier aux délibérations du Conseil et de ses organes subsidiaires et mécanismes, y compris les procédures spéciales, et y participer à part entière; UN :: تقديم الدعم الكامل والمشاركة الكاملة في مداولات المجلس وهيئاته الفرعية وآلياته، بما في ذلك الإجراءات الخاصة
    Des coûts de transaction élevés, y compris les procédures douanières, sont également des facteurs aggravants. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    Rapport du Secrétaire général sur les obligations liées aux responsabilités, y compris les procédures de surveillance et de contrôle UN تقرير الأمين العام عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة
    Rapport du CCQAB sur les obligations liées aux responsabilités, y compris les procédures de surveillance et de contrôle UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن آليات المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك إجراءات الرصد والرقابة
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003, intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques visés au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    Il faudrait donner plus de cohérence à l'ensemble des mécanismes de protection des droits de l'homme, y compris les procédures spéciales. UN ولا بد من تحسين تماسك آلية حقوق الإنسان إجمالاً، بما فيها الإجراءات الخاصة.
    Lois relatives à l'aménagement du territoire, y compris les procédures de participation de la communauté, et procédures d'expropriation UN التشريعات المتصلة بالتهيئة الترابية، بما يشمل إجراءات المشاركة المجتمعية وإجراءات نزع الملكية
    Convaincue que le rôle de l'Organisation des Nations Unies, y compris les procédures de rapport établies par sa résolution 35/168 du 15 décembre 1980, et précisées dans des résolutions postérieures, est important pour promouvoir les efforts visant à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN واقتناعا منها بأن دور الأمم المتحدة، الذي يتضمن إجراءات الإبلاغ المحددة بموجب قرار الجمعية العامة 35/168 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 والموضحة بمزيد من التفصيل في قرارات الجمعية اللاحقة، دور مهم في تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Des coûts de transaction élevés, y compris les procédures douanières, sont également des facteurs aggravants. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    Des coûts de transaction élevés, y compris les procédures douanières, sont également des facteurs aggravants. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    Il a encouragé le Congo à coopérer plus avant avec les mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme, y compris les procédures spéciales. UN وشجعت الكونغو على مواصلة التعاون مع آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك الإجراءات الخاصة.
    Le Bélarus s'acquitte consciencieusement de ses obligations en tant que partie aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les procédures spéciales, et continuera de le faire. UN وتشارك بيلاروس وسوف تشارك بشكل صادق في آليات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الإجراءات الخاصة.
    De plus, la grande majorité des audiences préjudicielles et préliminaires se sont tenues, y compris les procédures au titre de l'article 61 du Règlement dans cinq affaires. UN وبالاضافة إلى هذا، عقد عدد كبير من الجلسات التمهيدية والسابقة للمحاكمة، بما في ذلك إجراءات القاعدة ٦١ في خمس قضايا.
    Elaborer les statuts du partenariat, y compris les procédures d'adhésion et de règlement des litiges UN وضع اختصاصات الشراكة، بما في ذلك إجراءات العضوية وتسوية المنازعات
    8. Prévention des violations des droits de l'homme, y compris les procédures d'alerte rapide et d'urgence. UN ٨ - منع انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إجراءات اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة.
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003, intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques visés au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003, intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques visés au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    Rappelant également sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003, intitulée < < Prévention des conflits armés > > , dans laquelle elle engage les États Membres à régler leurs différends par les moyens pacifiques visés au Chapitre VI de la Charte, y compris les procédures que les parties pourraient adopter, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " الذي أهابت فيه بالدول الأعضاء تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، على النحو المبين في الفصل السادس من الميثاق، بجملة أمور منها أي إجراءات تتخذها الأطراف،
    Elle a toujours vigoureusement recommandé la création de barreaux indépendants compétents pour connaître de toutes les questions touchant la profession d'avocat, y compris les procédures disciplinaires. UN وقد أوصت المقرّرة الخاصة دائماً بقوة بإنشاء نقابات محامين مستقلة لتناول جميع المسائل المتصلة بمهنة القانون، بما فيها الإجراءات التأديبية.
    Il l'a invité par ailleurs à examiner plus avant toutes les possibilités de coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme, y compris les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN كما دعت السنغال تشاد إلى مواصلة استكشاف كل إمكانيات التعاون مع الآليات المعنية بحماية حقوق الإنسان، بما فيها الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    Examen et rationalisation des caractéristiques techniques et des exigences liées à la chaîne logistique de 10 nouvelles offres portant sur des contrats de génie, y compris les procédures de gestion des risques liés aux fluctuations des prix des matières premières UN استعراض وتبسيط مواصفات المنتجات ومتطلبات سلاسل التوريد في 10 مناقصات جديدة لعقود هندسية، بما يشمل إجراءات إدارة المخاطر المتصلة بتقلبات أسعار المواد الخام
    Convaincue que le rôle de l'Organisation des Nations Unies, y compris les procédures de rapport établies par sa résolution 35/168 du 15 décembre 1980, et précisées dans des résolutions postérieures, est important pour promouvoir les efforts visant à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, UN واقتناعا منها بأن دور الأمم المتحدة، الذي يتضمن إجراءات الإبلاغ المحددة بموجب قرار الجمعية العامة 35/168 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1980 والموضحة بمزيد من التفصيل في قرارات الجمعية اللاحقة، دور مهم في تشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين،
    Liée à la question de l'élargissement du Conseil, il y a celle des méthodes de travail, y compris les procédures de prise de décisions. UN ومما له صلة بزيادة العضوية مسألة أساليب عمل المجلس، بما فيها إجراءات صنع قراراته.
    r) Encourage les États à diffuser de façon active l'information concernant l'accès à la nationalité, y compris les procédures de naturalisation, par le biais de l'organisation de campagnes d'information sur la nationalité avec l'appui du HCR, le cas échéant; UN (ص) تشجِّع الدول على الاضطلاع بدور نشط في نشر المعلومات المتصلة بالحصول على الجنسية، بما فيها المعلومات الخاصة بإجراءات التجنُّس، من خلال تنظيم حملات إعلامية بشأن المواطنة بدعم من المفوضية، عند الاقتضاء؛
    8. La Conférence des Parties adopte à sa [seizième] session de nouveaux principes, modalités, règles et directives pour le fonctionnement du mécanisme financier, y compris les procédures de détermination des quantités à mettre aux enchères au cours des périodes ultérieures. UN 8- ويعتمد مؤتمر الأطراف في دورته [السادسة عشرة] المزيد من المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتشغيل هذه الآلية المالية، بما في ذلك اعتماد الإجراءات الخاصة بتحديد كمية المخصصات التي ستطرح في مزادات في الفترات اللاحقة.
    Il détermine la composition et le mandat de ces comités, y compris les procédures à suivre pour déterminer la cause de ces pertes, dégâts ou autres anomalies, les mesures à prendre pour la liquidation des biens et la mesure dans laquelle il y a éventuellement lieu de considérer un fonctionnaire d'ONU-Femmes ou une autre partie comme responsable de ces pertes, dégâts ou autres anomalies. UN ويقرر كبير موظفي المشتريات تكوين واختصاصات هذه المجالس، التي تتضمن إجراءات لتحديد أسباب هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، والإجراء المتخذ للتصرف فيها، ودرجة المسؤولية عن هذا الفقد أو التلف أو الاختلافات الأخرى، إن وجدت، التي تعود على أي موظف من موظفي الهيئة أو أي طرف أخر.
    - Directives pour la promotion de l'égalité des chances accompagnées des programmes d'action correspondants, y compris les procédures visant à prévenir le harcèlement sexuel d'étudiants et d'employés. UN - سياسات لتعزيز تكافؤ الفرص وبرامج العمل المرتبطة بها ، بما في ذلك اجراءات لمنع التحرش الجنسي بالطلبة والموظفين ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus