"y compris les processus" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك عمليات
        
    • بما في ذلك العمليات
        
    • بما فيها عمليات
        
    • بما فيها العمليات
        
    Résolus à promouvoir l'égalité entre les sexes et l'entière participation des femmes, sur un pied d'égalité, dans tous les domaines d'activité, y compris les processus de prise de décisions à tous les niveaux, UN وقد عقدنا العزم على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة بشكل كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات صنع القرار على جميع المستويات،
    Une évaluation du PNUAD au milieu de l'année 2011 permettra de mesurer les résultats d'ensemble de l'équipe de pays des Nations Unies, y compris les processus et les résultats de la programmation conjointe. UN وسيجرى تقييم ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في أواسط عام 2011 لتقييم الأداء الكلي لفريق الأمم المتحدة القطري، بما في ذلك عمليات البرمجة المشتركة وإنجازاتها.
    Elle reconnaît que la gestion des biens reste un domaine à risque et que le HCR continue d'y travailler, y compris les processus de transition nécessaires pour la mise en œuvre des IPSAS. UN وأقرت بأن إدارة الأصول ظلت مجال خطر في إطار المراجعة وأن المفوضية واصلت العمل على هذا الأمر، بما في ذلك عمليات الانتقال اللازمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية.
    Elle a également une fonction de recherche et de réflexion sur les questions stratégiques liées au système commercial international, y compris les processus commerciaux régionaux, leur interaction avec les échanges internationaux et leurs incidences sur le développement. UN كما تؤدي الشعبة وظائف البحث والفكر فيما يتعلق بالقضايا الاستراتيجية المتصلة بالنظام التجاري الدولي، بما في ذلك العمليات التجارية الإقليمية، وارتباطها بالنظام التجاري الدولي وأثرها على التنمية.
    Par ailleurs la constitutionnalisation de la discrimination positive a ouvert la voie à la formulation de politiques qui vont accélérer la promotion de la femme dans tous les domaines où elle a été désavantagée, y compris les processus et dispositifs politiques et de prise de décisions. UN وعلاوة على ذلك، مهد إضفاء الطابع الدستوري على الإجراءات الإيجابية السبيل إلى صياغة سياسات ستعجل بالنهوض بالمرأة في أي مجال عانت فيه من الحرمان، بما في ذلك العمليات والآليات السياسية وعمليات وآليات صنع القرار.
    Seuls quelques organismes ont introduit des critères sexospécifiques dans les mécanismes de suivi existants, y compris les processus d'établissement de rapports fondés sur les résultats. UN وكيانات قليلة العدد هي فقط التي أدرجت منظور جنساني في وسائل الرصد القائمة، بما فيها عمليات الإبلاغ المستندة إلى النتائج.
    :: Arrangements transitionnels de gouvernance, y compris les processus constitutionnels; UN :: ترتيبات الإدارة الانتقالية، بما فيها العمليات الدستورية
    87. Les experts ont déclaré qu'il faudrait adopter une démarche tenant compte des différences entre les sexes dans tous les domaines décisionnels relatifs aux affaires publiques, y compris les processus de paix, les missions de maintien de la paix, la formation et le renforcement des capacités. UN ٨٧ - وذكر الاجتماع أنه ينبغي تطبيق منظور نوع الجنس في جميع مجالات صنع القرار العام، بما في ذلك عمليات السلم، والاستجابات للنزاعات المسلحة والتدريب وبناء القدرة.
    Objectif: Intégrer une perspective sexospécifique aux grandes orientations et aux programmes nationaux de développement, y compris les processus budgétaires, afin de promouvoir l'égalité entre les sexes, l'utilisation plus efficace des ressources et la réduction de la pauvreté, objectifs énoncés dans divers programmes d'action mondiaux et régionaux. UN الهدف: إدماج المنظور الجنساني في التيار الرئيسي للسـياسـات والبرامج الإنمائية الوطنية، بما في ذلك عمليات الميزانية من أجل تحقيق غايات المسـاواة بين الجنسـين، واسـتخدام الموارد بمزيد من الفعالية، والحد من الفقر، وهي الأهداف الواردة في مختلف برامج العمل العالمية والإقليمية.
    La stratégie vise également à ce que les stratégies interinstitutions au niveau local soient élaborées de manière à refléter les éléments clés du document national, y compris les processus de planification locaux tels que les services intégrés en faveur de l'enfance. UN 493 - كذلك تسعى الاستراتيجية إلى ضمان توافق الاستراتيجيات المشتركة بين الأجهزة المحلية مع المكونات الرئيسية للوثيقة الوطنية، بما في ذلك عمليات التخطيط المحلي مثل خدمات الأطفال المتكاملة.
    Pour étayer l'étude, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, l'Institut d'études sur les droits de l'homme de l'Université de Columbia et le Centre international pour la justice transitionnelle ont organisé conjointement un séminaire d'experts sur l'accès à la justice pour les peuples autochtones, y compris les processus de vérité et de réconciliation. UN ومن أجل توفير المعلومات للدراسة، قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالاشتراك مع معهد دراسة حقوق الإنسان بجامعة كولومبيا والمركز الدولي للعدالة الانتقالية بتنظيم حلقة دراسية للخبراء بشأن وصول الشعوب الأصلية إلى العدالة، بما في ذلك عمليات تقصي الحقائق والمصالحة.
    c) Appuyer les initiatives bilatérales et multilatérales, y compris les processus de consultation régionaux et sous-régionaux visant à répondre aux problèmes et défis particuliers que posent les migrations internationales. UN )ج( دعم المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما في ذلك عمليات التشاور اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، من أجل معالجة المشاكل والتحديات الخاصة التي تطرحها الهجرة الدولية.
    Conception, mise au point et mise en œuvre de projets de renforcement institutionnel, du système des déclarations certifiées concernant les biens des fonctionnaires publics, y compris les processus informatiques concernés, du système de formation à distance à l'éthique publique par le biais de la plate-forme virtuelle appelée SICEP (Sistema de Capacitación en Ética Pública). UN وتصميم واستحداث وتنفيذ مشاريع بناء القدرات المؤسسية، ونظام إقرارات الذمة المالية الكاملة المشفوعة بقَسَم الخاصة بالموظفين العموميين، بما في ذلك عمليات تكنولوجيا المعلومات التي تشكل جزءاً منه، ونظام التعلم عن بعد لتلقين الأخلاقيات العامة من خلال منصة SICEP الافتراضية.
    Élaborée en étroite consultation avec les personnes handicapées, cette stratégie est centrée sur l'amélioration de la qualité de la vie et l'intégration des personnes handicapées à tous les aspects du programme d'aide, y compris les processus de planification, d'exécution et d'examen. UN 92 - وتركز الاستراتيجية المذكورة آنفا، والتي وُضعت بعد تشاور وثيق مع المعوقين، على تحسين نوعية حياة المعوقين وكفالة إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب برامج المعونة بما في ذلك عمليات التخطيط والتنفيذ والاستعراض.
    Gouvernance 2.6. Des systèmes de justice efficaces, réceptifs, accessibles et équitables promeuvent l'État de droit, y compris les processus formels et informels, en tenant compte des droits des pauvres, des femmes et des groupes vulnérables. UN الحوكمة 2-6 نظم عدالة فعالة ومنصفة يسهل الوصول إليها وتستجيب للاحتياجات وتعزز سيادة القانون، بما في ذلك العمليات الرسمية وغير الرسمية، مع مراعاة حقوق الفقراء، والمرأة والفئات الضعيفة
    32. Le respect de la liberté de réunion, d'expression et d'association est crucial dans tout processus visant à rétablir la démocratie, y compris les processus électoraux. UN 32- إن احترام حرية التجمع والتعبير وتكوين الجمعيات من الحريات المحورية في أي عملية تهدف إلى إعادة الديمقراطية، بما في ذلك العمليات الانتخابية.
    e) Renforcer les capacités des partenaires nationaux afin de maîtriser les processus de mobilisation des ressources efficacement, y compris les processus budgétaires nationaux ; UN (ه) بناء قدرة النظراء الوطنيين على تسيير عمليات تعبئة الموارد تسييراً فعالاً، بما في ذلك العمليات الوطنية المتعلقة بالميزانية؛
    e) Renforcer les capacités des partenaires nationaux afin de maîtriser les processus de mobilisation des ressources efficacement, y compris les processus budgétaires nationaux et les sources et mécanismes de financements nouveaux et novateurs; UN (ه( بناء قدرة النظراء الوطنيين على تسيير عمليات تعبئة الموارد تسييراً فعالاً، بما في ذلك العمليات الوطنية المتعلقة بالميزانية ومصادر وآليات التمويل الجديدة والابتكارية؛
    a) Que ces défenseuses et défenseurs participent effectivement à toutes les initiatives visant à établir les responsabilités lorsque sont commises des violations et des atteintes, y compris les processus de justice transitionnelle, et en veillant également à remédier aux causes profondes des violations et atteintes sexistes dans la vie de tous les jours et dans les institutions pour faire en sorte qu'elles ne se reproduisent plus; UN (أ) مشاركة المدافعات عن حقوق الإنسان بصورة فعالة في جميع المبادرات، بما فيها عمليات العدالة الانتقالية، بهدف كفالة المساءلة على الانتهاكات والتجاوزات، وأيضا كفالة أن تشتمل ضمانة عدم التكرار على وسائل التصدي للأسباب الجذرية للانتهاكات والتجاوزات الجنسانية في الحياة اليومية وفي المؤسسات؛
    a) Que ces défenseuses et défenseurs participent effectivement à toutes les initiatives visant à établir les responsabilités lorsque sont commises des violations et des atteintes, y compris les processus de justice transitionnelle, et en veillant également à remédier aux causes profondes des violations et atteintes sexistes dans la vie de tous les jours et dans les institutions pour faire en sorte qu'elles ne se reproduisent plus ; UN (أ) مشاركة المدافعات عن حقوق الإنسان بصورة فعالة في جميع المبادرات، بما فيها عمليات العدالة الانتقالية، بهدف كفالة المساءلة على الانتهاكات والتجاوزات، وأيضا كفالة أن تشتمل ضمانة عدم التكرار على وسائل التصدي للأسباب الجذرية للانتهاكات والتجاوزات الجنسانية في الحياة اليومية وفي المؤسسات؛
    a) Augmentation du nombre de pays ayant appliqué les instruments et les méthodes mis au point par la CEA pour intégrer le principe de l'égalité des sexes dans les politiques et programmes nationaux, y compris les processus budgétaires UN (أ) زيادة عدد البلدان التي تستخدم الأدوات والمنهجيات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية، بما فيها العمليات الميزانوية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus