"y compris les relations" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك العلاقات
        
    • بما فيها العلاقات
        
    • بما في ذلك العلاقة
        
    Celles-ci portent sur les affaires tant intérieures qu'internationales, y compris les relations avec l'ONU. UN ويتعلق ذلك بالشؤون المحلية والدولية بما في ذلك العلاقات مع الأمم المتحدة.
    Quant au Gouvernement du Kosovo, les relations, y compris les relations interethniques, au sein du Cabinet étaient excellentes. UN وفيما يتعلق بحكومة كوسوفو، فإن العلاقات بما في ذلك العلاقات في ما بين الأعراق، وداخل الحكومة ممتازة.
    Les travaux et le fonctionnement du système des Nations Unies, y compris les relations avec les agences spécialisées et les institutions de Bretton Woods, sont des domaines qui, comme l'espère ma délégation, seront abordés au cours de la phase suivante des travaux. UN ويأمل وفدي أن يتم التطرق في المرحلة اللاحقة من العمل إلى عمل منظومة اﻷمم المتحدة وأدائها، بما في ذلك العلاقات مع الوكالات المتخصصة ومؤسسات بريتون وودز.
    Cet embargo s'étend à tous les domaines, y compris les relations internationales, les voyages, le commerce, le tourisme et l'économie en général, ainsi que les activités sportives, culturelles et sociales. UN ويغطي هذا الحظر جميع مجالات الحياة، بما فيها العلاقات الدولية والسفر والتجارة والسياحة والاقتصاد بصفة عامة فضلا عن اﻷنشطة الرياضية والثقافية والاجتماعية.
    Nous sommes conscients que les propositions faites par la Commission à cet égard n’auraient pas la priorité sur d’autres procédures de règlement des différends acceptées par les États, qu’elles soient de nature générale ou particulière, mais il pourrait être sage d’examiner de plus près et séparément la question du règlement des différends, y compris les relations entre les divers régimes. UN ومع تقديرها لكون مقترحات اللجنة في هذا الصدد لا تتقدم على أحكام تسوية المنازعات اﻷخرى سواء أكان لها طابع عام أم خاص موافق عليه من جانب الدول، فقد يكون من الحكمة دراسة مسألة تسوية المنازعات بتعمق أكبر وبشكل مستقل، بما في ذلك العلاقة بين مختلف اﻷنظمة.
    14.16 La loi de 2003 sur les relations en Tasmanie accorde une reconnaissance juridique aux relations personnelles importantes, y compris les relations homosexuelles et les responsabilités envers des membres de la famille. UN وينص قانون العلاقات لعام 2003 لحكومة تسمانيا على الاعتراف القانوني بالعلاقات الشخصية الرئيسية، بما في ذلك العلاقات بين شخصين من نفس الجنس.
    Il assure tous les services d'appui nécessaires et conseille le Bureau du Secrétaire général adjoint sur les décisions fondamentales se rapportant à la préparation et à l'exécution du budget, au recrutement et à la gestion du personnel, y compris les relations avec le personnel, et aux procédures organisationnelles et méthodes de travail, y compris l'innovation technologique. UN فهو يقدم جميع خدمات الدعم ذات الصلة ويسدي المشورة الى مكتب وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بتقرير السياسات فيما يتصل بإعداد الميزانية وتنفيذها؛ وتدبير الموظفين وادارة شؤونهم، بما في ذلك العلاقات مع الموظفين؛ والاجراءات التنظيمية وأساليب العمل، بما في ذلك الابتكار التكنولوجي.
    Il assure tous les services d'appui nécessaires et conseille le Bureau du Secrétaire général adjoint sur les décisions fondamentales se rapportant à la préparation et à l'exécution du budget, au recrutement et à la gestion du personnel, y compris les relations avec le personnel, et aux procédures organisationnelles et méthodes de travail, y compris l'innovation technologique. UN فهو يقدم جميع خدمات الدعم ذات الصلة ويسدي المشورة الى مكتب وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بتقرير السياسات فيما يتصل بإعداد الميزانية وتنفيذها؛ وتدبير الموظفين وادارة شؤونهم، بما في ذلك العلاقات مع الموظفين؛ والاجراءات التنظيمية وأساليب العمل، بما في ذلك الابتكار التكنولوجي.
    Le Chef de cabinet et son personnel coordonnent toutes les activités relevant du Représentant spécial et de son adjoint principal et concernant le fonctionnement général de la Mission, y compris les relations extérieures, les entretiens avec des dignitaires étrangers, à Pristina et à l’étranger, et les appels de fonds destinés à des projets spéciaux. UN وينسق رئيس الموظفين وأعضاء مكتبه جميع اﻷنشطة المتعلقة بالممثل الخاص ونائب الممثل الخاص وبعمل البعثة ككل، بما في ذلك العلاقات الخارجية والاجتماعات مع الشخصيات البارزة اﻷجنبية في بريشتينا وفي الخارج، وجمع اﻷموال للمشاريع الخاصة.
    C'est précisément pour ces personnes, dont les problèmes et ceux de la communauté internationale se ressemblent comme deux gouttes d'eau, que les concepts de tolérance et d'égalité n'ont pas seulement une signification théorique, mais doivent être mis en pratique dans toutes les sphères de la vie, y compris les relations sociales, la façon d'édifier les structures étatiques et la gestion de la politique intérieure. UN وبالنسبة لهؤلاء اﻷشخاص بالذات، الذين يعكسون، كنقطة من المـاء، مشاكـل المجتمـع الدولــي، لا ينطوي مفهوم التسامــح والمساواة على مجرد أهمية نظرية وإنما يجب أن يمارس في مناحي الحياة كافة، بما في ذلك العلاقات الاجتماعية، ووسائل بناء هياكل الدولة، وإدارة السياسة المحلية.
    La forte présence de l'UNICEF sur le terrain, y compris les relations extérieures, les réseaux et le personnel de contrepartie dans la plupart des pays permettent d'établir un lien entre les préparatifs, les interventions et les activités postérieures à la situation d'urgence et la capacité de mobiliser rapidement des ressources locales. UN ويؤمﱢن حضور اليونيسيف بكثافة في الميدان، بما في ذلك العلاقات الخارجية، والشبكات وآليات النظراء في معظم البلدان، الربط بين عمليات التحضير والاستجابة واﻷنشطة اللاحقة للطوارئ، والقدرة على تعبئة الموارد المحلية بسرعة.
    11. Convient de se réunir en temps utile, pour réexaminer la situation, y compris les relations entre le Tchad et le Soudan, sur la base des résultats de la médiation conduite par les dirigeants mandatés par la Conférence de l'Union et d'autres informations pertinentes; UN 11 - يوافق على أن يعقد اجتماعا في الوقت المناسب لاستعراض الوضع، بما في ذلك العلاقات بين تشاد والسودان، بالاستناد إلى نتائج الوساطة التي يقوم بها القائدان اللذان أناطت بهما الجمعية هذه المهمة، وإلى أي معلومات أخرى ذات صلة؛
    Le PNUD et le secrétariat national du sida conduisent un dialogue avec la population de deux districts sur les normes culturelles qui facilitent la diffusion du VIH, y compris les relations sexuelles, la polygamie et les pratiques traditionnelles nuisibles. UN ويدعم البرنامج الإنمائي والأمانة الوطنية المعنية بالإيدز ما يجري من حوارات مجتمعية في اثنتين من المقاطعات تهدف إلى معالجة المعايير الثقافية التي تساعد على انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك العلاقات الجنسية، وتعدّد الأزواج والزوجات، والممارسات التقليدية الضارة.
    Les pays riches et puissants continuent d'exercer une influence démesurée sur la nature et le cours des relations internationales, y compris les relations économiques et commerciales, ainsi que sur les règles régissant ces relations dont bon nombre s'appliquent au détriment des pays en développement. UN فلا تزال الدول الغنية والقوية تمارس تأثيرا مبالغا فيه في تحديد طبيعة واتجاه العلاقات الدولية، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية، وكذلك القواعد التي تحكم هذه العلاقات حيث يأتي الكثير منها على حساب البلدان النامية.
    Les questions et les initiatives liées à la santé mondiale prennent de plus en plus de place dans tous les contextes de politique étrangère, y compris les relations bilatérales, les organisations régionales, d'autres processus intergouvernementaux et les institutions multilatérales. UN 60 - وتظهر القضايا والمبادرات الصحية العالمية بوتيرة متسارعة في جميع السياقات المتصلة بالسياسة الخارجية، بما في ذلك العلاقات الثنائية والمنظمات الإقليمية وغيرها من الآليات الحكومية الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف.
    13.20 La Division de la coordination de la coopération technique coordonne les activités menées sur le terrain, y compris les relations avec les donateurs, et veille à ce que ces activités soient conforment aux besoins et aux priorités des pays et des régions en matière de promotion du commerce. UN 13-20 وتقوم شعبة تنسيق التعاون التقني بمهام تنسيق أنشطة مركز التجارة الدولية على المستوى الميداني، بما في ذلك العلاقات مع المانحين الموجودين في الميدان، وتضمن اتساق هذه الأنشطة مع الاحتياجات والأولويات التجارية الوطنية والإقليمية.
    d) Les questions à venir, y compris les relations avec les institutions de Bretton Woods, les travaux du Conseil d'administration à la lumière du plan stratégique à moyen terme et les résultats de la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN (د) المسائل المستقبلية، بما في ذلك العلاقات مع مؤسسات بريتون وودز، وعمل المكتب التنفيذي استنادا إلى الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ونتائج الدورة الاستثنائية بشأن الطفل.
    Cet embargo s'étend à tous les domaines, y compris les relations internationales, les voyages, le commerce, le tourisme et l'économie en général, ainsi que les activités sportives, culturelles et sociales. UN ويشمل هذا الحظر جميع مجالات الحياة بما فيها العلاقات الدولية والسفر والتجارة والسياحة والاقتصاد بوجه عام وكذلك الألعاب الرياضية والأنشطة الثقافية والاجتماعية.
    Le titulaire du nouveau poste d'assistant administratif serait chargé d'apporter un appui administratif à la Directrice générale, tandis que le juriste adjoint aiderait et appuierait le juriste hors classe du Bureau dans la gestion de diverses tâches juridiques, y compris les relations avec le pays hôte. UN أما المساعد الإداري الجديد المقترح فسيكون مسؤولا عن توفير الدعم والمساعدة الإداريين إلى المدير العام، في حين سيكون المساعد القانوني مسؤولا عن تقديم المساعدة والدعم إلى الموظف القانوني الأقدم في المكتب في معالجة مختلف المسائل القانونية، بما فيها العلاقات مع في البلد المضيف.
    11. Ce point permettra à la Commission de s'intéresser à l'évolution récente de la situation dans le domaine du commerce, de l'environnement et du développement, y compris les relations entre les prescriptions environnementales, l'accès aux marchés, les nouveaux débouchés commerciaux et la compétitivité. UN 11- يتيح هذا البند فرصة للجنة لتناول التطورات في مجال التجارة والبيئة والتنمية، بما في ذلك العلاقة بين المتطلبات البيئية، والوصول إلى السوق، والفرص التجارية الجديدة، والقدرة التنافسية.
    L'ordre du jour de la réunion de novembre 2006 à Londres couvrait un éventail de questions, y compris les relations entre le Royaume-Uni et les territoires, la modernisation de la Constitution, la bonne gouvernance et les aspects intéressant les obligations internationales du Royaume-Uni. UN وسيشمل جدول أعمال الاجتماع الذي سيعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 في لندن طائفة من القضايا، بما في ذلك العلاقة بين المملكة المتحدة والأقاليم، والتحديث الدستوري، والإدارة الجيدة وجوانب الالتزامات الدولية للمملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus