"y compris les risques" - Traduction Français en Arabe

    • بما في ذلك المخاطر
        
    • بما في ذلك مخاطر
        
    • بما فيها المخاطر
        
    Il présente une analyse de tous les risques, y compris les risques majeurs et les nouveaux risques en voie d'apparition ainsi que leurs secteurs; une carte des risques dans les structures et les sites de l'organisation; et tout changement éventuel du niveau des différents types de risque. UN وهو تحليل لجميع المخاطر، بما في ذلك المخاطر الرئيسية والناشئة ومجالاتها؛ ويوفر خارطة للمخاطر بحسب هياكل ومواقع المنظمة؛ ويوضح أي تغيير في مستوى المخاطر بمختلف أنواعها.
    Ces textes imposent à l'exploitant l'évaluation de l'ensemble des risques d'accident et des facteurs d'agression, y compris les risques liés à des actes de malveillance. UN وتفرض هذه التشريعات على المستعملين أن يتناولوا بالتقييم مجمل مخاطر الحوادث وعوامل الاعتداء، بما في ذلك المخاطر المرتبطة بالأعمال المرتكبة بسوء نية.
    Afin de contrôler de façon adéquate la mise en œuvre de projets, y compris les risques organisationnels et opérationnels, un registre des risques a été élaboré et est contrôlé. UN ولرصد تنفيذ المشروع بشكل ملائم، بما في ذلك المخاطر التنظيمية والتشغيلية، وُضع سجل للمخاطر وهو قيد الرصد في الوقت الحاضر.
    59. Le paragraphe 77 traite des moyens par lesquels les prêteurs peuvent se protéger des risques, y compris les risques avant achèvement. UN ٩٥ - وأشار الى أن الفقرة ٧٧ تتناول الطرق التي يحمي المقرضون أنفسهم بها من المخاطر، بما في ذلك مخاطر ما قبل الانجاز.
    Nous estimons que ce rapport devrait contenir des réponses aux questions soulevées par les défis actuels, y compris les risques en matière de sécurité relatifs à la mondialisation et aux acteurs non étatiques, les décalages sur le plan du développement, la solidarité internationale et la bonne gouvernance. UN ونرى ضرورة أن يتضمن التقرير إجابات عن الأسئلة التي تطرحها التحديات الحالية، بما فيها المخاطر الأمنية المتصلة بالعولمة والأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة، وثغرات التنمية، والتضامن الدولي، والحكم الرشيد.
    Il présente une analyse de tous les risques, y compris les risques majeurs et les nouveaux risques en voie d'apparition ainsi que leurs secteurs; une carte des risques dans les structures et les sites de l'organisation; et tout changement éventuel du niveau des différents types de risque. UN وهو تحليل لجميع المخاطر، بما في ذلك المخاطر الرئيسية والناشئة ومجالاتها؛ ويوفر خارطة للمخاطر بحسب هياكل ومواقع المنظمة؛ ويوضح أي تغيير في مستوى المخاطر بمختلف أنواعها.
    7. Politiques intégrées de prévention des catastrophes naturelles et de préparation et de réaction à ces catastrophes et autres situations d'urgence, y compris les risques écologiques et technologiques. UN ٧ - اعتماد سياسات متكاملة للحد من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الكوارث والتأهب والتصدي لها، بما في ذلك المخاطر البيئية والتكنولوجية.
    7. Politiques intégrées de prévention des catastrophes naturelles et de préparation et de réaction à ces catastrophes et autres situations d'urgence, y compris les risques écologiques et technologiques. UN ٧ - اعتماد سياسات متكاملة للحد من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الكوارث والتأهب والتصدي لها، بما في ذلك المخاطر البيئية والتكنولوجية.
    vi) les risques politiques (y compris les risques pays); UN `٦` المخاطر الحكومية/السياسية )بما في ذلك المخاطر القطرية(؛
    3. Prie instamment les États Membres de mieux sensibiliser le public aux risques liés aux drogues, y compris les risques liés à l'usage illicite de médicaments prescrits légalement; UN 3- تحثّ الدول الأعضاء على أن تزيد من وعي الجمهور بالمخاطر المتصلة بالمخدرات، بما في ذلك المخاطر المرتبطة بالتناول غير المشروع للأدوية التي تصرف بوصفات طبية مشروعة؛
    Nous faciliterons l'accès du public aux informations et aux connaissances sur les produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, y compris les risques qu'ils posent pour la santé des êtres humains et l'environnement; UN 22 - إننا سوف نيسر فرص حصول الجمهور على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة؛
    19. Nous nous efforcerons d'assurer le droit d'accès du public aux informations et aux connaissances sur les produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, y compris les risques qu'ils posent pour la santé humaine et l'environnement. UN 19 - إننا سنسعى لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة.
    19. Nous nous efforcerons d'assurer le droit d'accès du public aux informations et aux connaissances sur les produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, y compris les risques qu'ils posent pour la santé humaine et l'environnement. UN 19 - إننا سنسعى لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة.
    Nous faciliterons l'accès du public aux informations et aux connaissances appropriées sur les produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, y compris les risques qu'ils posent pour la santé des êtres humains et l'environnement; UN 21 - إننا سوف نيسر فرص حصول الجمهور على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة؛
    Nous faciliterons l'accès du public aux informations et aux connaissances appropriées sur les produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, y compris les risques qu'ils posent pour la santé des êtres humains et l'environnement; UN 21 - إننا سوف نيسر فرص حصول الجمهور على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية طوال دورة حياتها بما في ذلك المخاطر التي تشكلها على صحة البشر والبيئة؛
    35. La biosécurité constitue une approche stratégique et intégrée englobant des politiques et règlements pour l'analyse et la gestion des risques, ainsi que les secteurs de la sécurité alimentaire et de la santé des animaux et des plantes, y compris les risques environnementaux qui y sont associés. UN 35- إن الأمن البيولوجي نهجٌ استراتيجي ومتكامل يضم سياسات ونظمِ تحليل المخاطر وإدارتها، وقطاعات السلامة الغذائية والصحة الحيوانية والنباتية، بما في ذلك المخاطر البيئة المرافقة.
    La Rapporteuse spéciale a en outre vivement recommandé qu'au sein des institutions nationales une personne soit désignée coordonnatrice pour les défenseurs des droits de l'homme et chargée de superviser leur situation, y compris les risques pesant sur leur sécurité, et les entraves juridiques et autres à un climat de travail sûr et propice pour les défenseurs. UN 80- وأوصت المقررة الخاصة أيضاً بقوة بأن تكون للمؤسسات الوطنية جهة اتصال معينة للمدافعين عن حقوق الإنسان تتمثل مسؤوليتها في رصد حالتهم، بما في ذلك المخاطر التي تهدد أمنهم، والعوائق القانونية وغيرها من العوائق التي تحول دون وجود بيئة آمنة ومؤاتية للمدافعين.
    5. Encourage l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes à renforcer la coordination pour la prévention des catastrophes et à communiquer aux organismes compétents des Nations Unies des renseignements sur les diverses options en matière de prévention des catastrophes naturelles, y compris les risques naturels graves et les catastrophes et vulnérabilités liés aux phénomènes climatiques extrêmes; UN 5 - تشجع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث على دعم التنسيق بشأن تعزيز الحد من الكوارث وكذلك إتاحة المعلومات لكيانات الأمم المتحدة بشأن خيارات الحد من الكوارث الطبيعية، بما في ذلك المخاطر الطبيعية الشديدة والكوارث ومواطن الضعف المتصلة بالأحوال الجوية القصوى؛
    Un nombre convenu de pays ayant adopté des systèmes de gestion de logements, de terrains et de biens individuels favorables aux citadins pauvres et aux groupes victimes de crises, y compris les risques liés aux changements climatiques; UN عدد متفق عليه من البلدان التي تتبع نظماً محابية للفقراء لتوصيل الإسكان والأرض والممتلكات من أجل فقراء الحضر والسكان المتأثرين بالأزمات، بما في ذلك مخاطر تغيير المناخ؛
    Prise en compte de la dimension mondiale de la portée et de la menace nucléaires, adoption, par les États détenteurs d'armes nucléaires, de mesures propres à réduire ce danger, y compris les risques de guerre nucléaire accidentelle, abaissement des niveaux d'alerte des armes nucléaires afin de réduire les risques d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes; UN :: مراعاةً لمدى الأسلحة النووية ولخطرها على المستوى العالمي، اعتماد تدابير من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الخطر النووي، بما في ذلك مخاطر نشوب حرب نووية عرضية، وإلغاء حالة التأهب النووي لمنع الاستخدام غير المتعمد والعرضي للأسلحة النووية
    Le risque politique, y compris les risques liés à des facteurs tels que les restrictions à la convertibilité des monnaies et au transfert de fonds, l'expropriation et la guerre, figure en bonne place parmi les obstacles à l'investissement étranger dans les pays en développement et notamment dans les pays les moins avancés. UN وتحتل المخاطر السياسية، بما فيها المخاطر المتعلقة بعوامل مثل قابلية تحويل العملة والقيود المفروضة على تحويل الأموال، والمصادرات، وحالات الحرب، درجة عالية بين القيود التي يواجهها الاستثمار الأجنبي في البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus