En 2010, le Comité a examiné les politiques pertinentes et fait des recommandations y relatives. | UN | وفي عام 2010، استعرضت اللجنة الاستشارية السياسات ذات الصلة وقدمت توصيات بشأنها. |
De plus, elle a participé activement à l'élaboration de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et aux négociations y relatives. | UN | وإضافة إلى هذا فإن المنظمة عملت بنشاط في وضع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأجرت مفاوضات بشأنها. |
Considérant que cette zone ne faisait l'objet d'aucun litige territorial ou maritime, il a engagé la Commission à examiner la demande et à présenter des recommandations y relatives. | UN | ونظرا لعدم وجود نزاعات برية أو بحرية في المنطقة المعنية، حثت اليابان اللجنة على النظر في الطلب وتقديم توصيات بشأنه. |
Les comptes se composent de quatre états et des notes y relatives. | UN | وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها. |
Les activités y relatives pourraient être exécutées dans la mesure où le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l’homme disposerait de ressources extrabudgétaires suffisantes. | UN | وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بذلك رهنا بتوفر موارد خارجة عن الميزانية في صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Les droits économiques, sociaux et culturels et les mesures y relatives; l'environnement | UN | الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتدابير المتعلقة بها والبيئة |
Son rôle dans l'orientation du débat politique sur les questions économiques et financières, et dans l'établissement des normes mondiales y relatives, doit être renforcé. | UN | ويجب تعزيز دورها في مناقشة السياسات العامة المتعلقة بالأمور الاقتصادية والمالية ووضع المعايير العالمية بشأنها. |
Au cours de la session, le Comité spécial a examiné en séance plénière les questions suivantes et adopté les décisions y relatives indiquées ci-après : | UN | 23 - وأثناء الدورة نظرت اللجنة الخاصة في المسائل التالية في جلسات عامة واتخذت مقررات بشأنها على النحو المبين أدناه: |
Le Comité a ensuite adopté ses observations finales y relatives. | UN | واعتمدت اللجنة بعد ذلك ملاحظاتها الختامية بشأنها. |
Ces activités à l'étranger et les demandes d'indemnités y relatives sont examinées en détail aux paragraphes 75 à 77 cidessous. | UN | ويرد في الفقرات 75 إلى 77 أدناه مناقشة شاملة لتلك العمليات الخارجية وطلبات التعويض المقدمة بشأنها. |
Le texte explicatif de ce programme (A/64/74) sera présenté au Comité du programme et de la coordination à sa quarante-neuvième session pour qu'il examine et formule des recommandations y relatives à l'attention de l'Assemblée. | UN | وسيُقدم البرنامج إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين لاستعراضه ورفع توصيات بشأنه إلى الجمعية العامة |
202. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération pour le Pérou (DP/CCF/PER/1) et les observations y relatives. | UN | ٢٠٢ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري اﻷول لبيرو (DP/CCF/PER/1)، مع التعليقات التي أدلى بها بشأنه. |
218. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération mondial (DP/GCF/1/Rev.1) et les observations y relatives. | UN | ٢١٨ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون العالمي اﻷول المنقح (DP/GCF/1/Rev.1)، مع التعليقات المقدمة بشأنه. |
Les comptes se composent de quatre états et des notes y relatives. | UN | وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها. |
Pris note des esquisses de programme de pays ci-après et des observations y relatives : | UN | أحاط علما بمخططات البرامج القطرية التالية والتعليقات المتصلة بها: |
Toutefois, il demeure entendu que les dépenses y relatives devront être couvertes par les ressources de l'Institut et le Conseil d'administration veillera à ce que des fonds soient disponibles à cet effet avant de procéder à la création du bureau de liaison. | UN | بيد أنه كان من المفهوم أن النفقات المتصلة بذلك ستغطى من موارد المعهد وأن المجلس سيعمل على إتاحة اﻷموال اللازمة لذلك قبل الشروع في إنشاء مكتب الاتصال. |
Cette proposition a également été rejetée au motif que la recommandation et les notes y relatives ne préconisaient pas une approche législative unifiée ou harmonisée de la question et ne proposaient aucune solution particulière à adopter. | UN | وأثيرت أيضا اعتراضات على الاقتراح على أساس أن التوصية والملاحظات المتعلقة بها لم تدعو إلى تبني نهج تشريعي موحد أو منسجم إزاء المسألة، ولم تقترح تبني أي حل بعينه. |
Ils recommandent en outre, sur le chapitre de la recherche, que davantage de travaux soient consacrés aux pratiques abortives et aux caractéristiques liées à la morbidité et à la mortalité y relatives. | UN | كذلك يوصى، بشأن مسألة البحث، بزيادة البحث فيما يتعلق بممارسات اﻹجهاض وما يتصل بذلك من أنماط الاعتلال والوفيات. |
Tous les chapitres du manuel des ressources humaines et toutes les circulaires y relatives peuvent être consultés sur l'Intranet. | UN | وجميع فصول دليل الموارد البشرية والنشرات المتعلقة بهذا الموضوع متاحة على موقع اليونيسيف بشبكة الإنترانت. |
Assurer le suivi afin de veiller au règlement des demandes de remboursement et de répondre aux questions y relatives | UN | الاضطـلاع بوظائف متابعة تجهيز المطالبات والرد على الاستفسارات المتعلقة بذلك |
Nous avons ainsi de nouveau l'occasion de nous mettre d'accord sur les directives et recommandations y relatives. | UN | ولذا فإن أمامنا للمرة الثانية فرصة أخرى للاتفاق على المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة به. |
Trafic et offre illicites de drogues et mesures y relatives: | UN | الاتجار بالمخدرات وعرضها على نحو غير مشروع والتدابير ذات الصلة بذلك: |
Notre Commission se réunit cette année dans des circonstances qui peuvent prêter au découragement sur les plans du désarmement, notamment du désarmement nucléaire, et des politiques y relatives. | UN | إن لجنتنا تجتمع هذه السنــة وسط ظروف غير مشجعة فيما يتعلق بعمليات نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي والسياسات المرتبطة به والمؤثرة فيه. |
Nous avons examiné les états financiers de la Commission d'indemnisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, numérotés de I à III, et les notes y relatives. | UN | راجعنا البيانات المالية المرفقة التي تشمل البيانات من الأول إلى الثالث والملاحظات الداعمة المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
153. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération pour l'Angola (DP/CCF/ANG/1) et les observations y relatives. | UN | ٣٥١ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري اﻷول ﻷنغولا )1/GNA/FCC/PD( مع التعليقات المقدمة عليه. |
Se félicitant de la note du Royaume d'Arabie Saoudite et de la République arabe d'Égypte sur la sécurité nationale arabe et des discussions y relatives, | UN | وإذ يرحب بمذكرتي المملكة العربية السعودية وجمهورية مصر العربية بشأن الأمن القومي العربي، وما دار بشأنهما من مناقشات |
Le Comité d'étude de l'architecture examine l'architecture informatique de l'Organisation et formule des orientations à ce sujet ainsi que sur les normes et politiques y relatives. | UN | وأخيرا، فإن مجلس استعراض التصاميم المعلوماتية هو المسؤول عن استعراض وصياغة هيكل الأمم المتحدة المؤسسي، وما يرتبط به من معايير وسياسات، وتقديم توصيات إلى كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات. |