"y relatives" - Traduction Français en Arabe

    • بشأنها
        
    • بشأنه
        
    • المتصلة بها
        
    • المتصلة بذلك
        
    • المتعلقة بها
        
    • يتصل بذلك
        
    • المتعلقة بهذا
        
    • المتعلقة بذلك
        
    • المتعلقة به
        
    • ذات الصلة بذلك
        
    • المرتبطة به
        
    • الداعمة المتعلقة
        
    • المقدمة عليه
        
    • بشأنهما
        
    • يرتبط به
        
    En 2010, le Comité a examiné les politiques pertinentes et fait des recommandations y relatives. UN وفي عام 2010، استعرضت اللجنة الاستشارية السياسات ذات الصلة وقدمت توصيات بشأنها.
    De plus, elle a participé activement à l'élaboration de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et aux négociations y relatives. UN وإضافة إلى هذا فإن المنظمة عملت بنشاط في وضع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأجرت مفاوضات بشأنها.
    Considérant que cette zone ne faisait l'objet d'aucun litige territorial ou maritime, il a engagé la Commission à examiner la demande et à présenter des recommandations y relatives. UN ونظرا لعدم وجود نزاعات برية أو بحرية في المنطقة المعنية، حثت اليابان اللجنة على النظر في الطلب وتقديم توصيات بشأنه.
    Les comptes se composent de quatre états et des notes y relatives. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها.
    Les activités y relatives pourraient être exécutées dans la mesure où le Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l’homme disposerait de ressources extrabudgétaires suffisantes. UN وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بذلك رهنا بتوفر موارد خارجة عن الميزانية في صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Les droits économiques, sociaux et culturels et les mesures y relatives; l'environnement UN الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتدابير المتعلقة بها والبيئة
    Son rôle dans l'orientation du débat politique sur les questions économiques et financières, et dans l'établissement des normes mondiales y relatives, doit être renforcé. UN ويجب تعزيز دورها في مناقشة السياسات العامة المتعلقة بالأمور الاقتصادية والمالية ووضع المعايير العالمية بشأنها.
    Au cours de la session, le Comité spécial a examiné en séance plénière les questions suivantes et adopté les décisions y relatives indiquées ci-après : UN 23 - وأثناء الدورة نظرت اللجنة الخاصة في المسائل التالية في جلسات عامة واتخذت مقررات بشأنها على النحو المبين أدناه:
    Le Comité a ensuite adopté ses observations finales y relatives. UN واعتمدت اللجنة بعد ذلك ملاحظاتها الختامية بشأنها.
    Ces activités à l'étranger et les demandes d'indemnités y relatives sont examinées en détail aux paragraphes 75 à 77 cidessous. UN ويرد في الفقرات 75 إلى 77 أدناه مناقشة شاملة لتلك العمليات الخارجية وطلبات التعويض المقدمة بشأنها.
    Le texte explicatif de ce programme (A/64/74) sera présenté au Comité du programme et de la coordination à sa quarante-neuvième session pour qu'il examine et formule des recommandations y relatives à l'attention de l'Assemblée. UN وسيُقدم البرنامج إلى لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والأربعين لاستعراضه ورفع توصيات بشأنه إلى الجمعية العامة
    202. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération pour le Pérou (DP/CCF/PER/1) et les observations y relatives. UN ٢٠٢ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري اﻷول لبيرو (DP/CCF/PER/1)، مع التعليقات التي أدلى بها بشأنه.
    218. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération mondial (DP/GCF/1/Rev.1) et les observations y relatives. UN ٢١٨ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون العالمي اﻷول المنقح (DP/GCF/1/Rev.1)، مع التعليقات المقدمة بشأنه.
    Les comptes se composent de quatre états et des notes y relatives. UN وتتألف الحسابات من أربعة بيانات والملاحظات المتصلة بها.
    Pris note des esquisses de programme de pays ci-après et des observations y relatives : UN أحاط علما بمخططات البرامج القطرية التالية والتعليقات المتصلة بها:
    Toutefois, il demeure entendu que les dépenses y relatives devront être couvertes par les ressources de l'Institut et le Conseil d'administration veillera à ce que des fonds soient disponibles à cet effet avant de procéder à la création du bureau de liaison. UN بيد أنه كان من المفهوم أن النفقات المتصلة بذلك ستغطى من موارد المعهد وأن المجلس سيعمل على إتاحة اﻷموال اللازمة لذلك قبل الشروع في إنشاء مكتب الاتصال.
    Cette proposition a également été rejetée au motif que la recommandation et les notes y relatives ne préconisaient pas une approche législative unifiée ou harmonisée de la question et ne proposaient aucune solution particulière à adopter. UN وأثيرت أيضا اعتراضات على الاقتراح على أساس أن التوصية والملاحظات المتعلقة بها لم تدعو إلى تبني نهج تشريعي موحد أو منسجم إزاء المسألة، ولم تقترح تبني أي حل بعينه.
    Ils recommandent en outre, sur le chapitre de la recherche, que davantage de travaux soient consacrés aux pratiques abortives et aux caractéristiques liées à la morbidité et à la mortalité y relatives. UN كذلك يوصى، بشأن مسألة البحث، بزيادة البحث فيما يتعلق بممارسات اﻹجهاض وما يتصل بذلك من أنماط الاعتلال والوفيات.
    Tous les chapitres du manuel des ressources humaines et toutes les circulaires y relatives peuvent être consultés sur l'Intranet. UN وجميع فصول دليل الموارد البشرية والنشرات المتعلقة بهذا الموضوع متاحة على موقع اليونيسيف بشبكة الإنترانت.
    Assurer le suivi afin de veiller au règlement des demandes de remboursement et de répondre aux questions y relatives UN الاضطـلاع بوظائف متابعة تجهيز المطالبات والرد على الاستفسارات المتعلقة بذلك
    Nous avons ainsi de nouveau l'occasion de nous mettre d'accord sur les directives et recommandations y relatives. UN ولذا فإن أمامنا للمرة الثانية فرصة أخرى للاتفاق على المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة به.
    Trafic et offre illicites de drogues et mesures y relatives: UN الاتجار بالمخدرات وعرضها على نحو غير مشروع والتدابير ذات الصلة بذلك:
    Notre Commission se réunit cette année dans des circonstances qui peuvent prêter au découragement sur les plans du désarmement, notamment du désarmement nucléaire, et des politiques y relatives. UN إن لجنتنا تجتمع هذه السنــة وسط ظروف غير مشجعة فيما يتعلق بعمليات نزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي والسياسات المرتبطة به والمؤثرة فيه.
    Nous avons examiné les états financiers de la Commission d'indemnisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005, numérotés de I à III, et les notes y relatives. UN راجعنا البيانات المالية المرفقة التي تشمل البيانات من الأول إلى الثالث والملاحظات الداعمة المتعلقة بلجنة الأمم المتحدة للتعويضات عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005.
    153. Le Conseil d'administration a approuvé le premier cadre de coopération pour l'Angola (DP/CCF/ANG/1) et les observations y relatives. UN ٣٥١ - ووافق المجلس التنفيذي على إطار التعاون القطري اﻷول ﻷنغولا )1/GNA/FCC/PD( مع التعليقات المقدمة عليه.
    Se félicitant de la note du Royaume d'Arabie Saoudite et de la République arabe d'Égypte sur la sécurité nationale arabe et des discussions y relatives, UN وإذ يرحب بمذكرتي المملكة العربية السعودية وجمهورية مصر العربية بشأن الأمن القومي العربي، وما دار بشأنهما من مناقشات
    Le Comité d'étude de l'architecture examine l'architecture informatique de l'Organisation et formule des orientations à ce sujet ainsi que sur les normes et politiques y relatives. UN وأخيرا، فإن مجلس استعراض التصاميم المعلوماتية هو المسؤول عن استعراض وصياغة هيكل الأمم المتحدة المؤسسي، وما يرتبط به من معايير وسياسات، وتقديم توصيات إلى كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus