"yalta" - Traduction Français en Arabe

    • يالطا
        
    • يالتا
        
    • ويالطا
        
    Fait à Yalta le 19 septembre 2003 en un seul exemplaire authentique en langue russe. UN حُرر في يالطا بتاريخ 19 أيلول/سبتمبر 2003 بنسخة أصلية واحدة باللغة الروسية.
    La prochaine mesure importante pourrait être la tenue d'une troisième réunion sur les mesures de confiance, plus tard dans l'année, à Yalta, à l'invitation du Gouvernement ukrainien. UN ومن المرتأى أن تتمثل الخطوة الرئيسية التالية في عقد اجتماع ثالث في يالطا في أواخر هذا العام بشأن تدابير بناء الثقة.
    Dans ce contexte, il rappelle avec gratitude que le Gouvernement ukrainien avait proposé d'accueillir une réunion à Yalta. UN وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا.
    Il ne serait pas exagéré de dire qu'il y a un parallèle inévitable avec Yalta 1945. UN وليس من قبيل المبالغة القول إن هناك تماثل لا مفر منه مع يالتا ١٩٤٥.
    J'ai déjà mentionné la Conférence de Yalta et le sommet des dirigeants des États de la Baltique et de la mer Noire. UN لقد سبق لي أن أشرت إلى مؤتمر يالتا ومؤتمر قمة زعماء دول بحر البلطيق والبحر اﻷسود.
    Communiqué final du Sommet de Yalta du Groupe de GOUAM UN بيان ختامي صادر عن قمة يالطا للدول الأعضاء في مجموعة غووام
    À l'issue des travaux du Sommet, on a signé la Charte de Yalta du Groupe de GOUAM et la Convention relative à l'assistance mutuelle en matière consulaire. UN وفي أعقاب القمة، تم إبرام ميثاق يالطا لمجموعة غووام واتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية.
    Déclaration de Yalta des parties géorgienne et abkhaze UN إعلان يالطا الصادر عن الجانبين الجورجي والأبخازي
    Il est indispensable que les deux parties s'attachent, avec le sérieux requis, à mettre en oeuvre les mesures adoptées à Yalta. UN ومن الضروري أن يقوم الجانبان بتنفيذ التدابير المعتمدة في يالطا بما يستلزمه ذلك من جدية.
    Dans ce contexte, il est encourageant de noter que, dans la déclaration de Yalta, les deux parties se sont déclarées résolues à créer des conditions de sécurité appropriées pour le retour. UN ومن المشجع، في هذا الصدد، أن كلا الجانبين قد أعرب في بيان يالطا عن التزامه بتهيئة الظروف الأمنية المناسبة لعودتهم.
    Il a souligné que dans la Charte de Yalta, les États du Groupe GOUAM s'étaient engagés à lutter contre la criminalité transnationale organisée. UN وأكد أيضا أن ميثاق يالطا لهذه المجموعة قد ألزم المجموعة بمكافحة الجريمة المنظّمة الدولية.
    Il y a 50 ans, ma délégation posait des questions précises aux grandes puissances représentées à Yalta et à Dumbarton Oaks. UN فقبل خمسين سنة استجوب وفدي عن كثب الدول الكبرى المشاركة في يالطا ودمبرتون أوكس.
    Bien sûr. Postdam, Yalta, Hirsohima... Open Subtitles بالطبع, بوتسدام, يالطا هيروشيما..
    PALAIS DE LIVADIA, Yalta 4 FÉVRIER 1945 Open Subtitles قصر ليفاديا ، يالطا الرابع من فبراير , 1945
    Il faut comprendre que, par bonheur, les conditions ne se prêtent pas à une répétition des conférences de Casablanca, de Téhéran ou de Yalta. UN ولا بد من أن يفهم بأن الظروف غير متوافرة - لحسن الحظ - لتكرار عقد مؤتمرات كمؤتمرات كازابلانكا أو طهران أو يالطا.
    Un atelier de même nature a été organisé dans le cadre de la réunion régionale sur les droits de l’homme qui s’est tenue à Yalta en septembre 1998. UN ونُظمت حلقة عمل مماثلة في الاجتماع اﻹقليمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في يالطا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    La Charte de Yalta du Groupe énonce les principales orientations de la coopération multilatérale, définit ses buts et ses principes, et arrête les modalités et la périodicité des réunions des dirigeants des pays. UN ويثبت ميثاق يالطا لمجموعة غووام التوجهات الرئيسية للمنتدى، ويحدد أهداف ومبادئ التعاون المتعدد الأطراف كما يحدد شكل اجتماعات رؤساء الدول الأعضاء ووتيرتها.
    Le Conseil souligne la contribution que des mesures de confiance peuvent apporter au processus de paix et salue les efforts déployés par le Gouvernement ukrainien pour assurer le succès de la réunion de Yalta. UN ويؤكد المجلس على الإسهام الذي يمكن أن تقدمه تدابير بناء الثقة لعملية السلام، ويشيد بالجهود التي بذلتها حكومة أوكرانيا لكفالة نجاح اجتماع يالطا.
    Un nouvel ordre international s'est dégagé du Congrès de Vienne, un autre du Traité de Versailles et puis un autre encore de Yalta. UN وقد تمخض مؤتمر فيينا عن " نظام دولي جديد " وبزغ نظام آخر من معاهدة فرساي، ثم ثالث من يالتا.
    C'est un ordre qui en fait élimine le tristement célèbre système qui a suivi Yalta et qui a été imposé à la fin de la Deuxième Guerre mondiale. UN وهو نظام يمحو فــي الواقع نظام ما بعــــد يالتا الشائن، الذي فرض في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    A Yalta, d'un trait de stylo, un président sénile condamne un tiers du monde au communisme. Open Subtitles وفى يالتا , وبجره قلم رئيس مخرف استنكر لجوء العالم الثالث للشيوعيه
    Par une décision des grandes puissances, prise aux Conférences de Téhéran, de Yalta et de Potsdam, le territoire de la Pologne a été déplacé vers l'ouest. UN وبقرار من الدول الكبرى، اتخذ في مؤتمرات طهران ويالطا وبوتسدان، اقتطعت أراضي بولندا من الشرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus