"yougoslaves en" - Traduction Français en Arabe

    • اليوغوسلافية في
        
    Il existe une contradiction manifeste entre la politique d'incitation au séparatisme de la minorité albanaise du Kosovo et du Metohija, d'une part, et le déni par l'Albanie des droits fondamentaux des minorités yougoslaves en Albanie, d'autre part. UN وهناك مفارقة واضحة بين السياسة اﻷلبانية للتحريض على انفصال اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيجا من جهة وبين إنكار ألبانيا لجميع حقوق اﻷقليات اليوغوسلافية في ألبانيا من جهة أخرى.
    2. Les membres des minorités nationales yougoslaves en Albanie n'ont pas la possibilité de se servir de leur langue maternelle dans l'enseignement, la culture, l'information, les publications et dans les procédures devant les organes de l'Etat. UN ٢- فأفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا يحرمون من فرصة استخدام لغتهم اﻷم في التعليم والثقافة واﻹعلام والنشر أو في الدعاوى أمام أجهزة الدولة.
    Compte tenu de ces faits, la République fédérative de Yougoslavie estime de son devoir de demander à la communauté internationale de l'aider à assurer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales des membres des minorités nationales yougoslaves en Albanie. UN وانطلاقا من هذه الوقائع، ترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنه قد بات لزاما عليها أن تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة والدعم لتأمين تمتع أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا بأبسط حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    1. La période écoulée depuis le précédent rapport, en date du 21 septembre 1998, a été relativement calme mais des combats sporadiques ont été signalés ça et là, sur tout le territoire du Kosovo, et des opérations ponctuelles ont été lancées par les forces de sécurité yougoslaves en divers endroits. UN ١ - اتسمت الفترة المنقضية منذ تقديم التقرير السابق، المؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بهدوء نسبي تخلله قتال متقطع في جميع أنحاء كوسوفو وعمليات محددة قامت بها قوات اﻷمن اليوغوسلافية في عدة مواقع، واستمر حرق المنازل ونهبها، وتدمير الممتلكات، وقصف القرى، ولا سيما في منطقتي دياكوفيتشا وبريزرن.
    4. (Paragraphe 125) Le Rapporteur spécial se livre également à des jugements tout à fait arbitraires au sujet des médias yougoslaves en affirmant que ceux-ci encouragent " le climat ambiant de haine ethnique et religieuse " . UN ٤ - )الفقرة ١٢٥( - يقدم المقرر الخاص تقييما متعسفا جدا لوسائط اﻹعلام اليوغوسلافية في تقريره أيضا مدعيا أنها تشجع " المناخ السائد الذي يتصف بالكراهية العرقية والدينية " .
    Selon le recensement officiel de 1989, une centaine de Serbes et de Monténégrins vivent en Albanie, ce qui représente une sorte de " génocide statistique " révélateur d'une politique qui vise à réduire radicalement le nombre des membres des minorités nationales yougoslaves en Albanie. UN فقد " حدد " الاحصاء الذي أجرته السلطات اﻷلبانية في عام ٩٨٩١ عدد أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية المقيمة في ألبانيا بمائة صربي ومونتينيغريني، مما يعتبر " جريمة إبادة إحصائية " سخيفة تؤكد السياسة الرامية إلى الحد على نحو كبير من عدد أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا.
    Le même programme est diffusé également dans d'autres langues (anglais, français, italien, grec, turc, etc.) mais n'est pas un programme d'information à l'intention des minorités nationales yougoslaves en Albanie. UN ويبث نفس هذا البرنامج أيضا بلغات أخرى )الانكليزية والفرنسية والايطالية واليونانية والتركية إلخ( وليست الغاية منه إعلام اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا.
    En mai 1991, la partie yougoslave a proposé à la partie albanaise dans une note verbale d'examiner toute une série de questions concernant l'immigration, le régime de la propriété, les problèmes juridiques et autres des membres des minorités nationales yougoslaves en Albanie. UN وفي أيار/مايو ١٩٩١، اقترح الجانب اليوغوسلافي على الجانب اﻷلباني في مذكرة شفوية مناقشة كامل مجموعة المشاكل التي تعاني منها اﻷقلية الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا فيما يتعلق بالهجرة وتنظيم الملكية والمشاكل القانونية وغير ذلك.
    Aucune réponse n'a été donnée à cette note et le mémorandum a été qualifié de " sans fondement " , au mépris de tout dialogue et en témoignage flagrant de l'absence de volonté du Gouvernement albanais de prendre des mesures pour améliorer le statut des minorités nationales yougoslaves en Albanie et le respect de leurs droits. UN ولم يرد قط أي رد على هذه المذكرة في حين وُصفت المذكرة الرسمية بأنها " غير ذات موضوع " مما يدل بوضوح على نبذ الحوار وانعدام الرغبة في اتخاذ أي إجراء لتحسين حالة اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا واحترام حقوقهم.
    J'ai l'honneur par la présente de porter à votre connaissance que le texte ci-joint constitue la réponse officielle du Gouvernement d'Albanie au mémorandum de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) sur le statut des membres des minorités nationales yougoslaves en République d'Albanie qui est contenu également dans le document E/1995/88 du Conseil économique et social. UN أتشرف بإحاطتكم علما بأن النص المرفق طي هذا يعتبر الرد الرسمي لحكومة ألبانيا على مذكرة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( بشأن حالة أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في جمهورية ألبانيا والواردة أيضا في الوثيقة E/1995/88 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Gouvernement de la République d'Albanie considère que le contenu du " Mémorandum sur le statut des membres des minorités nationales yougoslaves en République d'Albanie " , distribué par la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et apparu dans le document E/1995/88 du Conseil économique et social, s'avère faux, absurde et dangereux. UN إن حكومة جمهورية ألبانيا ترى أن مضمون " المذكرة المقدمة بشأن حالة أفراد اﻷقليات القومية اليوغوسلافية في جمهورية ألبانيا " التي وزعتها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، والمستنسخة فـي الوثيقـة E/1995/88 للمجلس الاقتصادي والاجتماعـي، هـو فـي الواقع عار من الصحة وغير لائق وخطير.
    Ces violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales des minorités nationales yougoslaves en Albanie se poursuivent au mépris le plus complet des documents de base des Nations Unies, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe et les changements démocratiques qui ont eu lieu dans les sphères politiques et sociales de l'Albanie n'ont apporté aucune amélioration au statut des minorités nationales dans ce pays. UN وتُرتكب هذه الانتهاكات المخلة بتمتع أفراد اﻷقليات الوطنية اليوغوسلافية في ألبانيا أبسط حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية في استخفاف صارخ بالوثائق اﻷساسية لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمجلس اﻷوروبي ولم تأت التغييرات الديمقراطية التي أُدخلت على الحياة السياسية والاجتماعية في ألبانيا بأي تحسينات على مركز اﻷقليات الوطنية في ألبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus