"yougoslavie de" - Traduction Français en Arabe

    • يوغوسلافيا
        
    • الاتحادية من
        
    • الاتحادية على
        
    • الاتحادية أن
        
    • الاتحادية إلى
        
    • الاتحادية بتقديم
        
    • بيوغوسلافيا
        
    • الاتحادية بأن
        
    • الاتحادية عن
        
    Seule l'importation en République fédérative de Yougoslavie de produits alimentaires, de médicaments et de fournitures humanitaires essentielles échappe aux sanctions. UN ولا يعفى من الجزاءات سوى استيراد المواد الغذائية واﻷدوية وتقديم المعونات الانسانية اﻷساسية الى يوغوسلافيا.
    En dépit du nouveau libellé, le résultat est tout de même l'expulsion de la Yougoslavie de l'Organisation des Nations Unies, objectif auquel ma délégation ne peut souscrire. UN فرغم الصياغة الجديدة لا تزال النتيجة هي طرد يوغوسلافيا من اﻷمم المتحدة، وهذا هدف لا يمكـــن لوفد بلادي أن يشارك فيــه.
    Les États—Unis ont en outre exclu la République fédérale de Yougoslavie de leur système généralisé de préférences. UN كما أن الولايات المتحدة استبعدت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من قائمة المستفيدين من نظام أفضلياتها المعمم.
    La Conférence générale a décidé de transférer la République fédérale de Yougoslavie de la liste A à la liste D de l'Annexe I de l'Acte constitutif. UN قرر المؤتمر العام نقل اسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من القائمة ألف إلى القائمة دال من المرفق الأول من الدستور.
    Dans une déclaration rendue publique hier, j'ai instamment prié la République fédérale de Yougoslavie de faire immédiatement cesser ces déplacements forcés. UN وقد قمت في بيان عام أصدرته أمس بحثﱢ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على وقف عملية التشريد القسرية هذه على الفور.
    Le Conseil a également décidé de proposer à la République fédérale de Yougoslavie de participer au processus de stabilisation et d'association lancé au Conseil européen de Cologne. UN قرر المجلس أيضا أن يقترح على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تشارك في عملية توطيد الاستقرار والارتباط التي بدأها المجلس الأوروبي الذي عقد في كولونيا.
    Il demande instamment aux autorités compétentes de la République fédérative de Yougoslavie de mettre un terme à ces exactions en appliquant sur tout le territoire de la République, et y compris au Kosovo, les mesures recommandées plus haut. UN وتدعو بإلحاح السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى وضع حد لهذه الانتهاكات وذلك بتنفيذ التدابير التي تمت التوصية بها آنفاً في جميع أنحاء الجمهورية الاتحادية، بما في ذلك كوسوفو.
    14. Souligne également la nécessité pour les autorités de la République fédérale de Yougoslavie de traduire en justice les membres des forces de sécurité impliqués dans des mauvais traitements infligés aux civils ou dans la destruction délibérée de biens; UN ١٤ - يشدد أيضا على ضرورة أن تقوم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتقديم أفراد قوات اﻷمن الذين اشتركوا في إساءة معاملة المدنيين وفي التدمير المتعمد للممتلكات إلى المحاكمة؛
    Cependant, veiller au respect par la République fédérative de Yougoslavie de l'engagement qu'elle a pris est une tâche importante que l'ONU ne peut négliger. UN ومع ذلك، أن رصد امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لالتزامها مهمة كبيرة لا يمكن لﻷمم المتحدة إغفالها.
    Et une des conséquences de la fermeture par la République fédérative de Yougoslavie de sa frontière avec la République de Bosnie-Herzégovine équivaut à une reconnaissance de facto de la frontière que ces deux États partagent. UN ومن اﻵثار الفرعية ﻹغلاق جمهورية يوغوسلافيا السابقة لحدودها مع جمهورية البوسنة والهرسك أن هذا اﻹجراء يعادل الاعتراف على أساس اﻷمر الواقع على اﻷقل بالحدود التي تتقاسمها هاتان الدولتان.
    Cinquante-huit pour cent des personnes ayant demandé l'asile pendant cette période étaient originaires de la République fédérative de Yougoslavie, de Roumanie, de Turquie et de Bosnie-Herzégovine. UN وكان ٨٥ في المائة من ملتمسي اللجوء من القادمين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ورومانيا، وتركيا، والبوسنة والهرسك.
    Les sanctions font peser en République fédérative de Yougoslavie de nombreuses menaces sur l'environnement. UN وثمة أمثلة عديدة على كيفية تعرض البيئة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للخطر من جراء الجزاءات.
    Dans le même esprit, la Croatie a avancé un certain nombre d'allégations infondées accusant la République fédérale de Yougoslavie de prétendues agression et occupation. UN وفي هذا الاتجاه، وجهت كرواتيا عددا من الاتهامات التي لا أساس لها من الصحة رامية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالعدوان والاحتلال المزعومين.
    Cette disposition est absolument incompatible avec l'obligation qui incombe à la République fédérale de Yougoslavie de coopérer pleinement avec le Tribunal. UN إذ يتنافى هذا بشكل كامل مع التزامات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون الكامـــل مـــع المحكمة.
    Le Comité des sanctions autorisant l'exportation en République fédérative de Yougoslavie de produits exclus du champ d'application est composé des Etats membres du Conseil de sécurité de l'ONU à New York. UN وتتالف لجنة الجزاءات التي تمنح الموافقة على تصدير المنتجات المعفاة من الجزاءات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Il devient, depuis quelque temps, de plus en plus fréquent d'empêcher les représentants de la République fédérative de Yougoslavie de participer aux réunions d'examen sur l'application des droits et devoirs découlant des conventions relatives aux droits de l'homme. UN لقد أصبحت مؤخرا، الممارسة المتعلقة بمنع ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الاشتراك في اجتماعات الاستعراض المتعلقة بتنفيذ الحقوق والواجبات بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان أكثر تكرارا.
    À la suite de la décision qu'a prise l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins d'empêcher la République fédérative de Yougoslavie de participer à sa première session, le Ministère fédéral élève une protestation très énergique et fait observer que cette décision constitue une violation flagrante des normes du droit international. UN تحتج الوزارة الاتحادية بشدة على قرار جمعية السلطة الدولية لقاع البحار منع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من المشاركة في دورتها اﻷولى، وترى في هذا القرار انتهاكا فادحا لقواعد القانون الدولي.
    Les reproches faits à la Yougoslavie de ne pas se montrer disposée à coopérer avec la CSCE sont donc pour le moins injustes et non fondés. UN ولذلك، فإن أقل ما يقال هو ان لوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على عدم رغبتها في التعاون مع المؤتمر هو لوم لا ينهض على أساس وهو مناف لواقع الحال الراهنة.
    Leur principal objectif est d'accuser la République fédérale de Yougoslavie de tous les maux dont souffre la Croatie du fait de sa sécession illégale. UN وفضلا عن ذلك، ﻷن النية الرئيسية هي توجيه اللوم الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كل ما تعانيه كرواتيا من مشاكل ناجمة عن انفصالها غير المشروع.
    Elle priait la République fédérative de Yougoslavie de mettre fin à ses activités militaires et autres en Croatie visant à intégrer les territoires occupés de la Croatie dans la République fédérative. UN وطلب إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن توقف ما تقوم به في كرواتيا من أنشطة عسكرية وغير ذلك من اﻷنشطة الرامية إلى إدماج اﻷجزاء المحتلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Nous demandons à la République fédérative de Yougoslavie de commencer à coopérer sans retard avec le Tribunal. UN ونطلب إلـــى جمهـــورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى بدء تعاونها مع المحكمة دون مزيد من التأخير.
    14. Souligne également la nécessité pour les autorités de la République fédérale de Yougoslavie de traduire en justice les membres des forces de sécurité impliqués dans des mauvais traitements infligés aux civils ou dans la destruction délibérée de biens; UN ١٤ - يشدد أيضا على ضرورة أن تقوم سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتقديم أفراد قوات اﻷمن الذين اشتركوا في إساءة معاملة المدنيين وفي التدمير المتعمد للممتلكات إلى المحاكمة؛
    Examen, pour compléter les efforts de la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie, de la contribution de la CSCE à la sécurité régionale; UN والنظر في مساهمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اﻷمن اﻹقليمي استكمالا لجهود المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛
    8. Le Bureau a pris note de la décision du Président de confirmer la demande qui avait été faite à la délégation de la République fédérative de Yougoslavie de ne pas participer aux délibérations de la Conférence (voir FCCC/CP/1997/L.4, par. 19). UN Page ٨- ولاحظ المكتب القرار الذي اتخذه الرئيس بوجوب التمسك بالطلب الموجه إلى وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأن يمتنع عن المشاركة في أعمال المؤتمر )FCCC/CP/1997/L.4، الفقرة ٩١(.
    Il apparaît que le Rapporteur spécial ne voit pas dans les sanctions et l'isolement de la République fédérative de Yougoslavie de la communauté internationale un obstacle à la poursuite de son processus de démocratisation. UN ولا يبدو أن المقرر الخاص يعتبر أن الجزاءات وعزل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن المجتمع الدولي تشكل عقبة أمام مواصلة تعزيز الديمقراطية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus