"zaïre oriental" - Traduction Français en Arabe

    • شرق زائير
        
    • شرقي زائير
        
    • زائير الشرقية
        
    En réalité, il n'y a plus de réfugiés rwandais au Zaïre oriental. UN والحقيقة أنه لم يعد ثمة أي لاجئين روانديين في شرق زائير.
    Il a donc reconnu que le chef de la rébellion dans le Zaïre oriental est un Zaïrois. UN وهو يعترف بأن التمرد في شرق زائير يقوده زائيري.
    Le Conseil de sécurité n'ignore pas les causes de la crise au Zaïre oriental. UN ولا يخفى على مجلس اﻷمن سبب اﻷزمة في شرق زائير.
    Le récent retour volontaire des réfugiés qui se trouvaient au Zaïre oriental où ils étaient captifs des initiateurs du génocide, constitue une source d'encouragement. UN ومن البوادر المشجعة عودة اللاجئين الطوعية مؤخرا من شرقي زائير حيث كانوا أسرى لدى مرتكبي اﻹبادة الجماعية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un bref historique des événements qui ont conduit à la crise que connaît actuellement le Zaïre oriental. HISTORIQUE DE LA CRISE UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه موجزا مختصرا عن خلفية وتاريخ اﻷحداث الراهنة التي أدت إلى نشوء اﻷزمة في شرقي زائير.
    L'auteur de la lettre s'efforce également de saper l'analyse indépendante que le Conseil lui-même fait de la situation au Zaïre oriental. UN كما أن هذه الرسالة تسعى إلى تقويض ما قام به مجلس اﻷمن من تقييم خاص ومستقل للحالة في شرق زائير.
    En outre, il est patent que certaines armes destinées au Zaïre oriental vont en fait aux insurgés du Burundi, auxquels l'embargo ne s'applique pas, ainsi qu'aux troupes zaïroises. UN ومن الواضح أيضا أن بعض شحنات اﻷسلحة المتجهة إلى شرق زائير موجهة في الواقع إلى المتمردين البورونديين، الذين لا يشملهم الحظر، وإلى القوات الزائيرية أيضا.
    Les événements en cours et ceux qui se sont produits récemment au Nord-Kivu et au Sud-Kivu, dans lesquels étaient impliqués les Masisi et les Banyamulenge, sont liés à la présence et aux activités agressives des anciennes forces gouvernementales rwandaises et des Interahamwe dans le Zaïre oriental. UN والحالات التي وقعت مؤخرا وتسود حاليا في شمال وجنوب كيفو وتشمل منطقة ماسيسي والبانيامولنج هي حالات ترتبط بوجود قوات الحكومة الرواندية السابقة وميليشيات انتراهاموي وبأنشطتها العدوانية في شرق زائير.
    Dans le cadre de sa dernière campagne de désinformation, le Gouvernement zaïrois cherche de nouveau des boucs émissaires au lieu de s'attaquer aux aspects socio-économiques fondamentaux de la situation ainsi qu'à la rébellion armée déclenchée récemment dans le Zaïre oriental. UN ومرة أخرى تحاول حكومة زائير في حملتها التضليلية اﻷخيرة البحث عن أكباش فداء بدلا من أن تتصدى للحالة الاجتماعية الاقتصادية اﻷساسية وللتمرد المسلح الذي حدث مؤخرا في شرق زائير.
    Le Conseil de sécurité devrait peut-être considérer que la crise au Zaïre oriental doit être traitée comme une affaire zaïroise purement intérieure, une affaire qui appelle un règlement pacifique et négocié. UN وقد يجدر تنبيه مجلس اﻷمن إلى ضرورة التعامل مع اﻷزمة في شرق زائير كأزمة داخلية محضة في زائير؛ تتطلب تسوية سلمية عن طريق التفاوض.
    Cette méthode, employée au Rwanda en 1995, a été étendue au Burundi puis à la planification des imprévus pour le Zaïre oriental, en 1996. UN وتم الشروع في هذا النهج في رواندا في عام ١٩٩٥ ومد نطاقه ليشمل بوروندي ومن بعده التخطيط لحالات الطوارئ في شرق زائير في عام ١٩٩٦.
    Le Conseil de sécurité est particulièrement alarmé par des informations touchant des massacres et d'autres graves violations des droits de l'homme au Zaïre oriental. UN " ويعرب المجلس عن انزعاجه بصفة خاصة إزاء أخبار المذابح وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في شرق زائير.
    Encore maintenant, les dirigeants intransigeants de millions de Hutus éprouvés qui arrivent à peine à survivre sur les terres volcaniques du Zaïre oriental ou dans d'autres pays voisins refusent d'admettre le triste sort de leur peuple et l'empêchent par les menaces et la violence de rentrer dans son pays. UN وحتـــى اﻵن لا تزال القيادة المتعنتة للملايين من الهوتو التعساء، الذين يحتالون على مجرد البقاء في اﻷراضي البركانية في شرق زائير أو البلدان اﻷخرى المجـــاورة، ترفض الاعتراف بمحنة شعبها وتمنعه بالتهديدات والعنف من العودة الى بلاده.
    Et il a aussi tenté de faire croire à la communauté internationale qu'après le retour massif des réfugiés rwandais entre octobre et décembre 1996, il reste encore plus d'un million de réfugiés rwandais au Zaïre oriental. UN وضلل المجتمع الدولي أيضا عندما قال إنه بعد العودة الجماعية للاجئين الروانديين من تشرين اﻷول/اكتوبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، لا يزال ثمة مليون لاجئ رواندي في شرق زائير.
    Le Conseil de sécurité devrait peut-être considérer que toute décision ou résolution qu'il prendrait prématurément, sans prendre pleinement en considération les vues des gouvernements de la région et le rapport du Représentant spécial du Secrétaire général sur la situation au Zaïre oriental, ne pourrait que compliquer un problème déjà fort complexe. UN ولا بأس من تنبيه مجلس اﻷمن إلى أن أي مقرر أو قرار مبتسر يتخذه دون مراعاة آراء حكومات المنطقة وتقرير الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن الحالة في شرق زائير مراعاة تامة لن يعمل سوى على تعقيد مشكلة معقدة أصلا.
    L'ancien Président rwandais Habyarimana contribue à faire financer l'association Magrivi des agriculteurs vivant au Zaïre oriental. UN ساعد هابيايمانا رئيس رواندا السابق في تمويل رابطة المغريفي للفلاحين في شرقي زائير.
    Le Conseil de sécurité est particulièrement alarmé par des informations touchant des massacres et d'autres graves violations des droits de l'homme au Zaïre oriental. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن انزعاجه بصفة خاصة إزاء أخبار المذابح وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في شرقي زائير.
    Si la situation actuelle au Zaïre oriental est une affaire purement interne, la communauté internationale ne peut rester indifférente et s'abstenir de chercher les moyens d'arrêter l'intensification du nettoyage ethnique et du génocide au Zaïre oriental. UN ونظرا إلى أن الحالة الراهنة في شرقي زائير هي مسألة داخلية صرفة، لا يستطيع المجتمع الدولي أن يقف بمعزل عن اﻵخرين دون أن يبحث عن حلول تستهدف وقف تكثيف التطهير العرقي وإبادة اﻷجناس في شرقي زائير.
    Le Conseil de sécurité exprime aussi sa préoccupation devant les obstacles opposés à l'application du plan de rapatriement du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) concernant le Zaïre oriental. UN " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن قلقه لعرقلة تنفيذ خطة إعادة التوطين التي وضعتها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل شرقي زائير.
    Le Conseil se déclare également profondément préoccupé par les informations qui continuent de faire état de massacres, d'autres atrocités et de violations du droit international humanitaire au Zaïre oriental. UN " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن عميق قلقه إزاء التقارير التي تفيد باستمرار المذابح وغيرها من الفظائع وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في شرقي زائير.
    c) Les récents événements au Zaïre oriental ne sont pas fortuits. UN )ج( إن اﻷحداث التي جرت مؤخرا في شرقي زائير لم تكن من قبيل الصدفة.
    Le cas du Zaïre oriental fait exception en ce sens que le Haut Commissaire n'avait pas d'autre choix que de négocier directement avec les autorités zaïroises pour que l'armée assure la sécurité dans la province du Kivu. UN وثمة حالة فريدة هي تلك القائمة في زائير الشرقية حيث لم يكن للمفوضة السامية خيار سوى أن تتفاوض مباشرة مع الحكومة الزائيرية بشأن قيام الجيش بضمان اﻷمن في مقاطعة كيفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus