Il est intéressant de noter que la Chine a récemment joué un rôle de premier plan dans la création de telles zones économiques spéciales dans la région. | UN | ومن المثير للاهتمام أن الصين أصبحت مؤخراً رائدة في مجال إنشاء المناطق الاقتصادية الخاصة في المنطقة. |
Je demande au Gouvernement d'élaborer un nouveau projet de loi sur les zones économiques spéciales. | UN | وإنني أكلف الحكومة بوضع مشروع قانون جديد بشأن المناطق الاقتصادية الخاصة. |
Le Comité estime que la situation des femmes qui travaillent dans les zones économiques spéciales reste aussi préoccupante. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حالة العاملات في المناطق الاقتصادية الخاصة ما زالت مدعاة للقلق أيضا. |
Le pays s'efforce depuis de nombreuses années d'attirer les investissements étrangers directs, en établissant des zones économiques spéciales. | UN | سعى البلد لسنوات عديدة إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، فأنشأ مناطق اقتصادية خاصة للاستثمار الأجنبي. |
Les pouvoirs publics peuvent créer des zones franches industrielles ou des zones économiques spéciales et faire de certains villages des " bases d'exportation " , avec l'aide d'investissements étrangers provenant notamment de PME internationalisées d'autres pays. | UN | ويمكن أن تنشئ الحكومات مناطق لتجهيز الصادرات أو مناطق اقتصادية خاصة وأن تشجع قرى انتاج الصادرات كقواعد للتصدير، بمعاونة الاستثمار اﻷجنبي، بما في ذلك المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اﻷجنبية المدولة. |
Les politiques commerciales et industrielles ont favorisé la création de zones économiques spéciales dans les régions côtières, l'établissement d'entreprises exportatrices et la production à forte intensité de capital plutôt que la production à petite échelle. | UN | وفضلت السياسات التجارية والصناعية إنشاء مناطق اقتصادية خاصة في المناطق الساحلية وشركات تتجه نحو التصدير، كما فضلت القطاع الكثيف رأس المال على القطاعات الأصغر حجماً. |
Si l'on ajoute à cela les sept zones économiques spéciales de la Chine, le nombre total d'emplois atteint presque quatre millions. | UN | وإذا ما أضيفت المناطق الاقتصادية الخاصة السبع الموجودة في الصين، يبلغ رقم العمالة الكلي حوالي ٤ ملايين. |
Dans les zones économiques spéciales de la Chine, on encourage un investissement tous azimuts, aussi bien dans le tourisme que dans l'agriculture et l'immobilier. | UN | وفي المناطق الاقتصادية الخاصة في الصين، يتم تشجيع الاستثمار في أي شيء، من السياحة الى الزراعة الى العقارات. |
Ces configurations sont très différentes des zones franches industrielles ou des zones économiques spéciales. | UN | وهذه اﻷشكال مختلفة جدا عن مناطق تجهيز الصادرات أو المناطق الاقتصادية الخاصة. |
Quelques pays ont indiqué qu'ils surveillent également les frontières de leurs zones économiques spéciales et zones franches. | UN | وأشارت بضع دول إلى أنها تمارس الرقابة الحدودية بما يشمل المناطق الاقتصادية الخاصة أو مناطق التجارة الحرة. |
La croissance de l'économie indienne a été spectaculaire et les zones économiques spéciales ont été l'un de ses moteurs. | UN | وقد حقق اقتصاد الهند نمواً استثنائياً وكان أحد محركاته المناطق الاقتصادية الخاصة. |
La croissance de l'économie indienne a été spectaculaire et les zones économiques spéciales ont été l'un de ses moteurs. | UN | وقد حقق اقتصاد الهند نمواً استثنائياً وكان أحد محركاته المناطق الاقتصادية الخاصة. |
34. Pour de nombreux pays en développement, les zones franches industrielles et autres zones économiques spéciales sont les domaines d'application des investissements étrangers directs où ceux-ci créent le plus grand nombre d'emplois. | UN | ٤٣ - وبالنسبة لبلدان نامية كثيرة، يلاحظ أن مناطق تجهيز الصادرات وسائر المناطق الاقتصادية الخاصة هي الطريق الهام الوحيد للاستثمار المباشر اﻷجنبي فيما يتصل بعدد فرص العمل التي تتهيأ. |
On voit également depuis quelques années dans le pays des petits contingents de travailleurs migrants qui vont travailler dans les zones économiques spéciales ou partent à l'étranger dans le cadre d'accords bilatéraux d'importation de main-d'œuvre. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان ثمة تدفق مجموعة صغيرة من العمال المهاجرين للعمل في مناطق اقتصادية خاصة داخل البلد وعبر الحدود إلى بلدان أخرى كجزء من الترتيبات الثنائية بشأن استيراد اليد العاملة. |
Le Gouvernement accorde une grande importance à l'application des lois et des règlements de protection du travail pertinents par les trois types d'entreprises institués grâce à des investissements étrangers au sein de zones économiques spéciales. | UN | وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على تنفيذ القوانين ذات الصلة وأنظمة حماية العمل من جانب ثلاثة أنواع من المؤسسات التي أقيمت باستثمار أجنبي داخل مناطق اقتصادية خاصة. |
De même, nous procédons à la mise en place de zones économiques spéciales. | UN | ونحن بصدد إنشاء مناطق اقتصادية خاصة. |
Par conséquent, une grande partie du développement économique s'est concentrée autour de ces principaux ports maritimes, au sein desquels de nombreux gouvernements ont créé des zones économiques spéciales ou des zones franches de transformation pour l'exportation. | UN | ونتيجة لذلك تركَّز جزء كبير من النمو الاقتصادي حول الموانئ البحرية الكبرى، حيث افتتح الكثير من الحكومات مناطق اقتصادية خاصة أو مناطق لتجهيز الصادرات. |
14. Demande à la communauté internationale d’envisager d’appuyer la création de zones économiques spéciales et de couloirs de développement dans la Communauté, avec la participation active du secteur privé; | UN | " ١٤ - تطلب إلى المجتمع الدولي أن ينظر في دعم إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وممرات إنمائية داخل منطقة الجماعة، بمشاركة نشطة من القطاع الخاص؛ |
111. Pour stabiliser la situation très tendue du marché de l'emploi dans les régions qui subissent des contraintes démographiques, le Gouvernement ukrainien a créé des zones économiques spéciales et introduit un régime spécial d'investissement. | UN | 111- ومن أجل تحقيق استقرار أسواق العمل الإقليمية على ضوء الحالة الديموغرافية الصعبة والضغوط الكبيرة على سوق العمل ككل، تعمل الحكومة على إنشاء مناطق اقتصادية خاصة وتشجيع الاستثمار. |
En outre, dans le but d'attirer les investissements étrangers, le gouvernement a annoncé la création de 14 nouvelles zones économiques spéciales. Même si ce n’est que par sentiment d'auto-préservation, les dirigeants politiques et militaires nord-coréens sont susceptibles de soutenir cet effort, tant qu'il ne porte pas atteinte à leur pouvoir ou à la sécurité nationale. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، أعلنت الحكومة في محاولة لاجتذاب الاستثمارات الأجنبية عن إنشاء 14 منطقة اقتصادية خاصة جديدة. ومن المرجح أن يدعم القادة السياسيين والعسكريين في كوريا الشمالية هذه الجهود، وإن كان من منطلق الحفاظ على الذات، ما دامت لا تمس سلطاتهم أو الأمن الوطني. |
La Pologne et la Hongrie ont créé des zones économiques spéciales bénéficiant de dégrèvements fiscaux et d'exemptions de droits de douane pour attirer les investissements dans des zones géographiques spécifiques. | UN | كما أنشأت بولندا وهنغاريا منطقتين اقتصاديتين خاصتين تطبق فيهما تخفيضات ضريبية وإعفاءات من الرسوم الجمركية بغية اجتذاب الاستثمارات إلى مناطق جغرافية محددة. |
9. Il y a dans les pays en développement de nombreux exemples de zones franches industrielles et de zones économiques spéciales ayant fait leurs preuves. | UN | ٩- وهناك أمثلة عديدة على نجاح مناطق تجهيز الصادرات والمناطق الصناعية والمناطق الاقتصادية الخاصة في البلدان النامية. |
Une politique des zones économiques spéciales a été définie; un projet de loi qui en guidera l'application est déposé sur le bureau du Parlement. | UN | 64 - وضعت سياسة خاصة بالمناطق الاقتصادية الخاصة ويوجد في البرلمان مشروع قانون لتوجيه التنفيذ ينتظر أن تتم مناقشته. |