Toutes les zones assiégées ont été coupées de toute assistance humanitaire pendant des mois en 2013. | UN | وكانت جميع المناطق المحاصرة معزولة عن كل المساعدات الإنسانية لأشهر في عام 2013. |
Le but de cette opération est d'isoler entièrement les zones assiégées et de rendre impossible tout approvisionnement en vivres et en médicaments. | UN | وبهذه الطريقة فإنهم يريدون عزل المناطق المحاصرة عزلا تاما مما يجعل من المستحيل إيصال أي إمدادات غذائية أو طبية. |
Des produits alimentaires ont été fournis à 2 467 personnes (1 % de la population) et des articles non alimentaires à 17 204 personnes (7 % de la population) dans ces zones assiégées. | UN | وتم تقديم مواد غذائية إلى 467 2 شخصاً، أو 1 في المائة، ومواد غير غذائية إلى 204 17 أشخاص، أو 7 في المائة، في هذه المناطق المحاصرة. |
Le HCR a aidé 434 645 personnes dans 91 zones assiégées ou difficiles d'accès depuis le début de l'année. | UN | ووصلت مفوضية شؤون اللاجئين منذ بداية العام إلى 645 434 شخصا في 91 من المناطق المحاصرة التي يصعب الوصول إليها. |
Mais les opérations militaires impitoyables des forces serbes bosniaques ont transformé ces zones en zones assiégées. | UN | بيد أن اﻷعمال العسكرية العاتية التي تقوم بها قوات الصرب البوسنيين قد حولت هذه المناطق الى مناطق محاصرة. |
Toutefois, l'accès aux zones assiégées et difficiles d'accès reste limité. | UN | غير أن الوصول إلى المناطق المحاصرة والمناطق التي يصعب الوصول إليها يظل محدودا. |
Le HCR est venu en aide à 620 749 personnes dans 95 zones assiégées ou difficiles d'accès depuis le début de l'année. | UN | ووصلت مفوضية شؤون اللاجئين منذ بداية العام إلى 749 620 شخصا في 95 من المناطق المحاصرة التي يصعب الوصول إليها. |
C'est dans les zones assiégées que les besoins demeurent les plus pressants. | UN | لا تزال المناطق المحاصرة في أمس الحاجة إلى المعونة. |
Privés de vivres, d'eau, d'électricité, de médicaments, les habitants des zones assiégées se trouvent dans le dénuement le plus complet. | UN | والناس في المناطق المحاصرة لا يحصلون على أي طعام أو مياه أو كهرباء أو دواء، كما لا يحصلون على الكثير من السلع اﻷساسية للغاية. |
Les zones assiégées ont été pilonnées et bombardées sans relâche. | UN | وقُصفت المناطق المحاصرة بلا هوادة. |
En outre, le régime syrien a refusé de laisser des personnes protégées par le droit international humanitaire pénétrer dans des zones assiégées ainsi que de garantir des soins aux blessés et aux malades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح النظام السوري بالمرور الآمن من المناطق المحاصرة للأشخاص الذين يتمتعون بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي، ورفض ضمان رعاية الجرحى المرضى. |
Aucun cessez-le-feu n'a été conclu dans les zones assiégées pendant la période considérée. | UN | 24 - ولم يتم التوصل خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى اتفاقات جديدة لوقف إطلاق النار في المناطق المحاصرة. |
Je condamne avec la plus grande fermeté le recours au siège de localités comme tactique de guerre et demande à toutes les parties d'autoriser immédiatement la fourniture d'une assistance aux zones assiégées et d'autoriser les civils qui le souhaitent à quitter ces zones. | UN | وإنني أدين بشدة استخدام الحصار كأسلوب من أساليب الحرب، وأطلب إلى جميع الأطراف السماح فورا بدخول المساعدات إلى المناطق المحاصرة والسماح لمن يرغب من المدنيين بمغادرة تلك المناطق. |
:: Au cours de la période considérée, une aide alimentaire a été apportée à 2 467 personnes (1 %) vivant dans des zones assiégées et des articles non alimentaires ont été fournis à 17 204 personnes (7 %) dans ces zones. | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدمت مساعدات غذائية إلى 467 2 شخصاً أو 1 في المائة من الأشخاص في المناطق المحاصرة، ومواد غير غذائية إلى 204 17 أشخاص أو 7 في المائة من الأشخاص في المناطق المحاصرة. |
:: Au cours de la période considérée, des vivres ont été distribués à 42 084 personnes, soit 17,4 % et des articles non alimentaires à 20 000 personnes, soit 8,2 % des personnes dans les zones assiégées. | UN | :: خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وزعت الأغذية على 084 42 شخصا، أو 17.4 في المائة، والمواد غير الغذائية على 000 20 شخص، أو 8.2 في المائة من السكان في المناطق المحاصرة. |
Les parties au conflit continuent de restreindre l'accès aux zones assiégées. | UN | 63 - وما زالت أطراف النزاع تقيد الوصول إلى المناطق المحاصرة. |
Les zones assiégées subissent des bombardements quotidiens. | UN | تتعرض المناطق المحاصرة لقصف يومي. |
- C'est dans les zones assiégées que les besoins demeurent les plus pressants. | UN | - لا تزال المناطق المحاصرة في أمسِّ الحاجة إلى المعونة. |
Le Président de la République propose que ce recrutement soit effectué à l'échelle nationale ou que le Gouvernement d'Afrique du Sud accepte de charger 600 membres de ses forces armées d'effectuer la mission de sécurité dans les zones assiégées jusqu'à ce que la situation se normalise. | UN | ويرى رئيس الجمهورية أن يجري هذا التجنيد إما على أساس وطني أو أن توافق حكومة جنوب أفريقيا على إرسال 600 من أفراد جيشها للاضطلاع بمهمة الأمن هذه في المناطق المحاصرة ريثما يستتب الوضع. الموعد المحدد |
Au 9 janvier 2014, on estimait que 242 000 personnes vivaient dans des zones assiégées. | UN | وفي 9 كانون الثاني/يناير 2014، كان عدد من يعيشون في مناطق محاصرة يبلغ، وفقا للتقديرات، 000 242 شخص. |
Neuf millions de personnes ont besoin d'assistance, et 214 000 Syriens sont privés d'accès à la nourriture, à l'eau et aux soins dans les zones assiégées. | UN | وهناك تسعة ملايين شخص بحاجة إلى الرعاية، في حين لا تتاح إمكانيةُ الحصول على الغذاء والمياه والرعاية الطبية لـ 000 214 من السوريين في المناطق المحاصَرة. |