"zones civiles" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق المدنية
        
    • مناطق مدنية
        
    • اﻷحياء المدنية
        
    • للمناطق المدنية
        
    • المناطق المأهولة بالمدنيين
        
    • بالمناطق المدنية
        
    • مناطق المدنيين
        
    Tout comme le Hamas, le Hezbollah entrepose sciemment ses armes dans des zones civiles. UN ويتعمد حزب الله، مثله مثل حماس، تخزين أسلحته في المناطق المدنية.
    Les forces de Khadafi ont employé des munitions à fragmentation et des mines terrestres antipersonnel et antivéhicule, y compris dans des zones civiles. UN وقد استخدمت قوات القذافي الذخائر العنقودية والألغام الأرضية المضادة للأفراد والمضادة للمركبات، بما في ذلك في المناطق المدنية.
    De tels incidents montrent clairement l'existence d'un plan de renforcement de la capacité militaire dans les zones civiles du sud du Liban. UN وتعكس هذه الحوادث بوضوح وجود نسق للحشد العسكري في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Parallèlement, le Hamas transforme cyniquement la population civile de Gaza en boucliers humains en lançant les attaques à partir de zones civiles et en stockant des armes dans les hôpitaux, les mosquées, les écoles et autres structures civiles. UN وفي الوقت ذاته، تحوِّل حماس عن خبث سكان غزة المدنيين إلى دروع بشرية إذ تشن الهجمات من مناطق مدنية وتقوم بتخزين الأسلحة في المستشفيات، والمساجد، والمدارس، وغيرها من الهياكل المدنية.
    iii) Bombardement du MJE par les Forces armées soudanaises et survols militaires offensifs de zones civiles UN ' 3` قصف القوات المسلحة السودانية لحركة العدل والمساواة والطلعات الجوية العسكرية الهجومية في مناطق مدنية
    Les rapports faisant état de violations des droits de l'homme et de bombardements effectués sans discernement des zones civiles sont également très préoccupants. UN وإن الأنباء التي تفيد عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وقصف المناطق المدنية بصورة عشوائية هي مدعاة للقلق البالغ.
    L'utilisation de frappes aériennes et la proximité des installations militaires dans les zones civiles ont toutefois continué d'accroître le danger pour les civils. UN غير أن شن الغارات الجوية وقرب المنشآت العسكرية من المناطق المدنية استمرا في زيادة المخاطر التي يواجهها المدنيون.
    Deuxièmement, une barrière de sécurité s'est avérée une des méthodes non violentes les plus efficaces qui soient pour prévenir le terrorisme au coeur des zones civiles. UN ثانيا، إن الجدار الأمني ثبت أنه من أكثر وسائل اللاعنف الفعالة لمنع الإرهاب في قلب المناطق المدنية.
    Il n'a jamais été dans les intentions d'Israël, maintenant ou à l'avenir, de blesser des civils innocents ou de frapper des zones civiles pacifiques. UN لم يكن في نية إسرائيل قط، ولن يكون في نيتها أبدا، أن تؤذي المدنيين اﻷبرياء أو أن تضرب المناطق المدنية السلميــة.
    Les dirigeants israéliens continuent, pour leur part, de se déclarer préoccupés par le fait que le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Les dirigeants israéliens continuent, pour leur part, de se déclarer préoccupés par le fait que le Hezbollah détiendrait des armes non autorisées dans des zones civiles du sud du Liban ou y maintiendrait une présence militaire. UN وقد استمر المسؤولون الإسرائيليون في الإعراب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة باحتفاظ حزب الله بأسلحة غير مأذون بها أو إزاء وجود أفراد مسلحين في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Le régime syrien continue de larguer des gaz chimiques toxiques sur des zones civiles. UN يواصل النظام السوري إلقاء المواد الكيماوية السامّة على المناطق المدنية.
    Voici 14 jours qu'Israël, Puissance occupante, poursuit ses frappes aériennes et ses pilonnages sur des zones civiles fortement peuplées dans toute la bande de Gaza. UN ولليوم الرابع عشر، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضرباتها الجوية وقصفها المدفعي على المناطق المدنية المكتظة بالسكان في سائر أرجاء قطاع غزة.
    Plusieurs membres ont fait part de leurs préoccupations au sujet des tirs aveugles de missiles Scud effectués par les autorités syriennes sur des zones civiles. UN وأبرز عدة أعضاء ما يساورهم من قلق إزاء قيام السلطات السورية بقصف المناطق المدنية عشوائياً باستخدام صواريخ سكود.
    Ils continuent de mettre en danger la population civile en positionnant des installations militaires à l'intérieur des zones civiles. UN وما زالت تُعرّض السكان المدنيين للخطر بوضع الأهداف العسكرية في المناطق المدنية.
    Ces personnes se sont enfuies en raison de l'insécurité qui perdure dans les zones civiles. UN وقد فروا بسبب استمرار انعدام الأمن في المناطق المدنية.
    Deux enfants israéliens auraient été tués au cours d'attaques palestiniennes distinctes dirigées contre des zones civiles en mars 2006. UN 64 - وأُفيد عن مقتل طفلين إسرائيليين نتيجة هجومين فلسطينيين منفصلين على مناطق مدنية في آذار/مارس 2006.
    Cette activité terroriste représente un double crime de guerre, des roquettes étant tirées depuis des zones civiles pour viser des civils. UN إن هذا النشاط الإرهابي يرقى إلى مستوى جريمة حرب مزدوجة: لأن هذه الصواريخ أطلقت من وسط مناطق مدنية واستهدفت مدنيين.
    tirés par le M23, sont tombés dans des zones civiles, à Goma, en particulier près de camps abritant des personnes déplacées, à la périphérie de la ville. UN هي التي أطلقتها، أصابت مناطق مدنية في غوما ومنها ما يقع قرب مخيمات المشردين في أطراف البلدة. وألحقت القذائف
    Outre la mobilisation des troupes, des bombardements aériens et des barrages d'artillerie au sol ont été dirigés contre des zones civiles. UN وباﻹضافة إلى تعبئة القوات، فقد استهدف القصف الجوي وحاجز من نيران المدفعية اﻷرضية اﻷحياء المدنية.
    :: Bombardements aériens de zones civiles. UN :: القصف الجوي العشوائي للمناطق المدنية.
    Le régime continue de larguer sur des zones civiles des projectiles extrêmement meurtriers qui détruisent aveuglément. UN وما زال النظام السوري يلقي بأسلحة عشوائية شديدة التدمير على المناطق المأهولة بالمدنيين.
    Le Gouvernement note que l'on dispose d'informations irréfutables selon lesquelles les rebelles se sont systématiquement réfugiés dans les zones civiles et ont systématiquement lancé des attaques contre des cibles civiles et gouvernementales à partir de zones civiles. UN وتلاحظ الحكومة أنه كان هناك بوضوح نمط موثق لمسلك المتمردين تمثل في احتمائهم بالمناطق المدنية وشنهم الهجمات على الأهداف المدنية والحكومية من داخل تلك المناطق.
    Depuis 2006, des centaines de civils, dont des enfants, ont été tués, mutilés ou blessés par de tels engins, essentiellement des munitions à dispersion larguées sans discernement par Israël dans les zones civiles. UN ومنذ سنة 2006، تعرّض مئات المدنيين، بما في ذلك الأطفال، إلى القتل أو التشويه أو الإصابة بجروح نتيجة لهذه الأجهزة، وأغلبها ذخائر عنقودية أسقطتها إسرائيل بشكل عشوائي على مناطق المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus