"zones dénucléarisées" - Traduction Français en Arabe

    • مناطق خالية من الأسلحة النووية
        
    • المناطق الخالية من الأسلحة النووية
        
    • والمناطق الخالية من الأسلحة النووية
        
    • مناطق مجردة من اﻷسلحة النووية
        
    • منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية
        
    • مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في
        
    o 19/34-P sur la création de zones dénucléarisées au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie centrale et en Asie du Sud-Est UN بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا
    Les régions où des zones dénucléarisées ont été établies constatent avec satisfaction que leur message a été entendu et intégré dans le processus d'examen. UN والأقاليم التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية يسرها أن رسالتها قد سُمعت وأُدمجت في نسيج العملية الاستعراضية.
    Les régions où des zones dénucléarisées ont été établies constatent avec satisfaction que leur message a été entendu et intégré dans le processus d'examen. UN والأقاليم التي أنشئت فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية يسرها أن رسالتها قد سُمعت وأُدمجت في نسيج العملية الاستعراضية.
    Il estime que la non-prolifération et le désarmement nucléaire sont les deux faces d'une même médaille et, à cet égard, considère que les zones dénucléarisées tendent à promouvoir l'élimination complète des armes nucléaires. UN وتعتبر المكسيك أن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها وجهان لعملة واحدة وترى في هذا الصدد أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تقود إلى هدف القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Importance des zones dénucléarisées UN المساهمة المهمة التي تقدمها المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Elle a invité tous les États Membres à ratifier toutes les conventions internationales justes et non discriminatoires en la matière, et a encouragé la création de zones dénucléarisées. UN ودعاها إلى التصديق على الاتفاقيات الدولية العادلة وغير التمييزية، وتشجيع إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    La création de zones dénucléarisées en Afrique, au Moyen-Orient et en Asie du Sud-Est UN إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا
    La Chine estime qu'en établissant des zones dénucléarisées, on renforce le régime international de non-prolifération nucléaire. UN وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يساعد في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    o 32/31-POL sur la création de zones dénucléarisées en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie centrale UN بشــأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا والشرق الأوسط وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا
    La Chine estime qu'en établissant des zones dénucléarisées, on renforce le régime international de nonprolifération nucléaire. UN وترى الصين أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يساعد في تعزيز النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Croatie est donc fermement convaincue que l'instauration de zones dénucléarisées reconnues par la communauté internationale ne peut se faire que sur la base d'arrangements conclus librement entre les États de la région concernés. UN وعليه، تعتقد كرواتيا بشكل راسخ أنه يتعذر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعترف بها دوليا ما لم يتم ذلك على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية الدول في المنطقة المعنية.
    sur la création de zones dénucléarisées au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie centrale et en Asie du Sud-Est UN بشــأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في إفريقيا والشرق الأوسط وآسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا
    La mise en place de zones dénucléarisées constitue une étape importante en vue de mettre le monde à l'abri du péril nucléaire. UN وأضاف أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعدّ مرحلة مهمة لتحرير العالم من الخطر النووي.
    Nous espérons que des efforts tendant à établir des zones dénucléarisées seront consentis dans notre région, notamment au Moyen-Orient. UN وإننا نأمل في أن تبذل الجهود من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أنحاء أخرى من العالم، ولا سيما الشرق الأوسط.
    La Malaisie considère la création de zones dénucléarisées comme partie intégrante de la quête visant à libérer le monde des armes nucléaires et à promouvoir la paix et la stabilité régionales. UN وترى ماليزيا أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعد جزءا لا يتجزأ من السعي إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، فضلا عن تعزيز السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Il importait que l'élargissement des zones dénucléarisées s'opère sous l'égide de l'ONU, tout comme il importait que l'ONU engage les États dotés de l'arme nucléaire à participer à ce processus. UN ومن الضروري أن يمضي إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية تحت رعاية الأمم المتحدة. ولا يقل عن ذلك أهمية أن تشجع الأمم المتحدة بجميع السبل إشراك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في هذه العملية.
    L'impérieuse nécessité du respect par tous des zones dénucléarisées instituées de par le monde, notamment celle créée en Afrique en vertu du Traité de Pelindaba. UN فمن المحتم أن يحترم الجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت في جميع أنحاء العالم، بما فيها المنطقة التي أنشئت في أفريقيا بمقتضى معاهدة بليندابا.
    Lors de la cinquanteseptième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, il a appuyé des résolutions établissant ou consolidant de telles zones dénucléarisées. UN وفي الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة للأمم المتحدة، أيدت كندا قرارات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو تدعيمها.
    À la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, il a appuyé des résolutions établissant ou consolidant de telles zones dénucléarisées. UN وفي الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة، أيدت كندا القرارات التي تدعو إلى إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية أو توطيدها.
    Mais en même temps, elle appelle avec force les autres pays dotés d'armes nucléaires à répondre favorablement à sa proposition tendant à l'ouverture immédiate de négociations en vue de conclure un traité sur le non-recours mutuel en premier aux armes nucléaires ainsi qu'un accord interdisant inconditionnellement l'emploi ou la menace des armes nucléaires contre les pays non dotés d'armes nucléaires et les zones dénucléarisées. UN وفي الوقت نفسه تناشد الصين بقوة كافة الدول النووية اﻷخرى الاستجابة على نحو إيجابي لمبادرة الصين والدخول فورا في مفاوضات لعقد معاهدة عدم مبادأة أي طرف باستخدام اﻷسلحة النووية ضد طرف آخر والتوصل إلى اتفاق حول عدم استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية، بدون شرط، ضد الدول غير النووية والمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    La création de zones dénucléarisées devrait continuer à être encouragée en tant que facteur de consolidation de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et comme contribution appréciable au renforcement de la paix et de la sécurité aux niveaux régional et international. UN وينبغي تشجيع مواصلة إقامة مناطق مجردة من اﻷسلحة النووية كعامل معزز في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وكمساهمة هامة فــي توطيــد السلام واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    ∙ On constate depuis 1995 des progrès notables dans le sens de l'établissement de zones dénucléarisées en Afrique et en Asie du Sud-Est, et un mouvement de plus en plus favorable à la dénucléarisation d'autres régions. UN ● وقد أحرز تقدم كبير منذ عام ١٩٩٥ فيما يتعلق بإنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا، وتزايد التأييد ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء أخرى.
    De même, nous encourageons la création de zones dénucléarisées au Moyen-Orient et en Asie du Sud. UN وبنفس القدر نود أن نشجع إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط وفي جنوب آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus