"zones de combat" - Traduction Français en Arabe

    • مناطق القتال
        
    • مناطق المعارك
        
    • ساحات المعارك
        
    • مناطق قتال
        
    • المعارك يقدم
        
    • مواقع الميادين
        
    • منطقة المعارك
        
    • منطقة القتال
        
    • ميادين قتال
        
    • ميدان قتال
        
    • مناطق الحرب
        
    • مناطق المواجهة
        
    • مناطق النزاع الفعلي
        
    • مناطق ميدان القتال
        
    Tous les camps de genre sont situés au nord du Soudan et sont destinés à ceux qui fuient les zones de combat. UN فجميع هذه المخيمات موجودة في الجزء الشمالي من السودان للفارين من مناطق القتال.
    Seul l'accès à certaines zones de combat bien circonscrites peut être restreint. UN بيد أنه يجوز فرض قيود على الوصول إلى بعض مناطق القتال المحددة.
    De nombreux immigrés souhaitent rejoindre leur pays d'origine, mais leur rapatriement est rendu difficile en raison de nombreuses zones de combat. UN وأراد العديد من المهاجرين الالتحاق بوطنهم الأصلي. لكن عودتهم إلى الوطن أصبحت صعبة بسبب تعدد مناطق القتال.
    Par ailleurs, 4 400 démineurs ont été formés au déminage et à la centralisation des bombes en grappe dans les zones de combat. UN وبالإضافة إلى ذلك دُرب 400 4 فرد من الأفراد المعنيين بالألغام على طرق التخلص من القنابل العنقودية في مناطق المعارك.
    Par ailleurs, on a procédé au levé et au marquage de 51 kilomètres carrés de terrain miné et de 103,8 kilomètres carrés d'anciennes zones de combat. UN كما تم مسح 51 كيلومتر مربع أخرى من المناطق المزروعة بالألغام و 103.8 كيلومتر مربع من ساحات المعارك السابقة وتم وضع العلامات فيها.
    En outre, 5 zones de combat nécessitant des opérations de nettoyage majeures ont été identifiées, pour une superficie approximative de 930 000 mètres carrés. UN إضافة إلى ذلك، فقد أجريت خمس عمليات رئيسية لتطهير مناطق قتال تمتد على مساحة تُقدّر ب000 930 متر مربع.
    Mais ces chiffres ne couvrent pas toutes les zones de combat du Darfour, et en général les bilans des pertes civiles ne précisent pas l'âge des victimes. UN غير أن هذه التقارير لم تغط جميع مناطق القتال في دارفور والعديد من التقارير المتعلقة بالوفيات بين المدنيين لم تكن مبوبة بحسب العمر.
    Dans les zones de combat au sein du Kosovo lui-même, on n'a cependant signalé jusqu'ici que des cas isolés d'utilisation de mines antipersonnel. UN أما في مناطق القتال داخل كوسوفو نفسها، فإنه لم ترد سوى تقارير متفرقة عن استعمال اﻷلغام اﻷرضية ضد اﻷفراد.
    Une troisième catégorie regroupe les emplois dans les zones de combat. UN وتشمل الفئة الثالثة مهام في مناطق القتال.
    Des centaines d'orphelins sont actuellement pris au piège dans les zones de combat. UN مئات من هؤلاء اﻷطفال عالقون اﻵن في مناطق القتال.
    Toutefois, dans les zones de combat au Kosovo même, on ne signale que quelques cas isolés d’utilisation de mines antipersonnel. UN غير أنه في مناطق القتال داخل كوسوفو نفسها، ليست هناك إلا تقارير منعزلة تفيد استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En fait, durant la guerre contre l’Iran, quelques familles qui résidaient dans les zones de combat ont été déplacées pour assurer leur propre sécurité. UN وفي الواقع فإنه أثناء الحرب ضد إيران جرى تهجير بعض اﻷسر التي كانت تسكن في مناطق القتال حفاظا على أمنهم.
    Il était grand temps de procéder à un examen approfondi des conditions de travail et d'emploi des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation dangereux, y compris dans des zones de combat. UN وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال.
    En outre, des équipes de lutte antimines ont mené des opérations de déminage des zones de combat sur tous les sites où la FISNUA exerce ses activités afin de localiser et d'éliminer les restes explosifs de guerre. UN وبالإضافة إلى ذلك، طهّرت أفرقة الإجراءات المتعلقة بالألغام مناطق المعارك في جميع مواقع القوة الأمنية المؤقتة بهدف تحديد أخطار المتفجرات وإزالتها
    Toutefois, les zones de combat ne sont pas encore déminées et le Gouvernement de transition doit également entreprendre l'enlèvement des mines résiduelles. UN غير أن مهام لتطهير مناطق المعارك لا يزال يتعين إنجازها، إذ يتعين على الحكومة الانتقالية أن تعالج ما قد يكون قد بقي من تلوث بالألغام.
    Il est également affirmé dans cette section que les agents du Hamas portent des tenues civiles pour se fondre dans la population et que les ambulances sont utilisées pour exfiltrer des terroristes armés des zones de combat. UN ويبين أيضاً أن ناشطي حماس يرتدون الملابس المدنية للاندماج في صفوف السكان المدنيين، وأنهم يستخدمون سيارات الإسعاف لإجلاء الإرهابيين المسلحين من ساحات المعارك.
    La Guinée-Bissau signale en outre que cinq zones de combat nécessitant des opérations de nettoyage majeures ont été identifiées, pour une superficie approximative de 930 000 mètres carrés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن هناك خمس (5) مهام رئيسية لتطهير مناطق قتال تقدر مساحتها بنحو 000 930 متر مربع.
    i) Fournir les services d'un médecin spécialiste des zones de combat pouvant réanimer, stabiliser et trier les membres du contingent gravement blessés; UN ' ١` توفير طبيب اختصاصي في حالات المعارك يقدم خدمات اﻹنعاش ووقف تردى الحالة والفرز لﻷفراد المصابين بجروح خطيرة؛
    C'est ainsi qu'il a été saisi de nombreuses plaintes concernant des terres et a donné instruction au Directeur général du cadastre de traiter 508 réclamations dans la région de Jakhis, tandis que dans la région de Chaqla, 380 familles ont été transférées dans des zones d'indemnisation à Ad Babakr et Fatah pour éviter des dommages dans les zones de combat. UN كذلك يضم المجلس لجنة للشكاوى قامت وما زالت تقوم بدور كبير في مجال الشكاوى ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ظن حيث تمت معالجة العديد من الشكاوى المتعلقة بالأراضي في مناطق الجخيص حيث وجه مدير عام الأراضي بمعالجة 508 حالة وفي منطقة الشقلة وتم ترحيل 380 أسرة إلى مناطق التعويضات في عد بابكر والفتح وذلك لإزالة التعديات من مواقع الميادين.
    En 2010/11, les activités de déminage ont visé essentiellement à débarrasser les zones de combat des munitions à dispersion et des munitions non explosées. UN وخلال الفترة 2010/2011 ركزت أنشطة تطهير حقول الألغام على تطهير منطقة المعارك من الذخائر العنقودية وأنواع الأجهزة غير المتفجرة.
    Il s'ensuit qu'aux yeux de la Commission, les représailles contre les civils dans les zones de combat sont également interdites. UN وهذا يستتبع، وفقاً لرأي اللجنة، أن الأعمال الانتقامية ضد المدنيين في منطقة القتال محظورة أيضاً.
    On a, depuis, multiplié les équipes chargées du levé, qui ont procédé au levé de superficies supplémentaires de 215 kilomètres carrés de terrain miné et de 197 kilomètres carrés d’anciennes zones de combat. UN واستخدم منذئذ عدد أكبر من أفرقة المسح، فجرى مسح ٢١٥ كيلومترا مربعا من اﻷراضي الملغومة و ١٩٧ كيلومترا مربعا من مناطق كانت ميادين قتال سابقا.
    Depuis le début des opérations jusqu’au 30 juillet 1998, on a procédé au total au levé de 210 millions de mètres carrés de terrain miné et de 150 millions de mètres carrés d’anciennes zones de combat. UN ويقدر التقدم اﻹجمالي الذي أحرزته عملية المســح منــذ تاريــخ إنشائها إلى ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ بمسح ما يبلغ ٢١٠ ملايين متر مربع من المناطق الملغومة و ١٥٠ مليون متر مربع من مناطق كانت ميدان قتال سابقا.
    M. Hood, voyons votre rôle dans ces zones de combat. Open Subtitles سيد هوود، دعنا نناقش دوركم في مناطق الحرب هذه
    Les campagnes sont infestées de mines, et il ne sera pas possible, pendant encore longtemps, d'exploiter les champs dans les anciennes zones de combat. UN وهناك ألغام كثيرة في الريف ولن يكون اﻹنتاج من الحقول الواقعة داخل مناطق المواجهة السابقة ممكنا لسنوات عديدة.
    Ce nouveau plan couvre les zones où il ne se déroule pas de combats mais qui sont néanmoins jugées dangereuses ainsi que les zones de combat. UN وتشمل هذه الخطة الجديدة المناطق التي لا تزال تعتبر غير مأمونة وإن لم يمتد اليها النزاع الفعلي، علاوة على مناطق النزاع الفعلي.
    Au premier semestre de 1998, 17 millions de mètres carrés supplémentaires de terrain miné et 15 millions de mètres carrés de zones de combat ont fait l’objet d’un levé. UN وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، تم مسح مناطق إضافية تبلغ مساحتها ١٧ مليون متر مربع من اﻷراضي الملغومة و ١٥ مليون متر مربع من مناطق ميدان القتال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus