Il avait en outre indiqué à l'époque que 14 767 soldats supplémentaires seraient enregistrés en dehors des zones de regroupement. | UN | وفي ذلك الوقت، أشارت أيضا الى أنه سيكون هناك ٧٦٧ ١٤ جنديا آخرين سيتم تسجيلهم خارج مناطق التجميع. |
D’autres observateurs surveilleront les déplacements vers les zones de regroupement. | UN | وسيتولى مراقبون إضافيون رصد التحرك إلى مناطق التجميع. |
L'OIM transporte les soldats avec leur famille et leurs effets personnels des zones de regroupement à leur lieu de réinstallation. | UN | وتقوم المنظمة الدولية للهجرة بنقل الجهود وأفراد أسرهم المستحقين وأمتعتهم الشخصية من مناطق التجميع إلى أماكن إعادة توطينهم. |
Toutes les forces étrangères font simultanément mouvement vers leurs zones de regroupement. | UN | ينبغي أن تتم عملية الانتقال إلى مناطق تجميع في وقت واحد بالنسبة لجميع القوات. |
La CCP décide de l'emplacement des zones de regroupement, en consultation avec l'ONU | UN | تحدد لجنة توطيد السلام مواقع التجميع ومواقع نزع السلاح والتسريح بالتشاور مع اﻷمم المتحدة |
1) Toutes les forces étrangères font mouvement simultanément vers leurs zones de regroupement; | UN | `1 ' يتم انتقال جميع القوات الأجنبية إلى مناطق التجميع في وقت واحد. |
Elle regrette les souffrances et les épreuves subies par la population civile à l'occasion de l'opération de transfert forcé vers des zones de regroupement. | UN | ويعرب عن أسفه لﻵلام والمعاناة التي تعرض لها السكان المدنيون خلال نقلهم القسري إلى مناطق التجميع. |
D'autres observateurs surveilleront les déplacements vers les zones de regroupement. | UN | وسيتولى مراقبون إضافيون رصد التحرك إلى مناطق التجميع. |
Pendant la période de désarmement et de démobilisation, un total de 6 000 combattants est attendu dans les zones de regroupement. | UN | ويتوقع، خلال فترة نزع السلاح والتسريح، استقبال ما مجموعه ٠٠٠ ٦ مقاتل في مناطق التجميع. |
Cependant, d'après les derniers rapports journaliers, le nombre total de soldats à transporter vers les zones de regroupement est maintenant de 18 241. | UN | غير أن التقارير اليومية الصادرة مؤخرا تفيد بأن عدد الجنود الذين سينقلون إلى مناطق التجميع يبلغ ٢٤١ ١٨ جنديا. |
6. On n'a pas observé récemment d'intensification notable du mouvement des soldats gouvernementaux vers les zones de regroupement. | UN | ٦ - ولم تحدث زيادة كبيرة مؤخرا في تحريك الحكومة لجنودها نحو مناطق التجميع. |
Ceci représente 20 % des soldats gouvernementaux et 3 % des soldats de la RENAMO qui devaient se rendre dans les zones de regroupement. | UN | ويمثل هذا ٢٠ في المائة من جنود الحكومة و ٣ في المائة من جنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية المتوقع وصولهم إلى مناطق التجميع. |
D'après les nouvelles estimations, l'effectif total des forces gouvernementales démobilisables s'établissait à 64 466 hommes, dont 49 638 devaient être enregistrés dans les zones de regroupement et 14 828 en dehors de ces zones. | UN | واستنادا الى التقديرات المنقحة، حدد القوام الكلي الجديد لقوات الحكومة ﺑ ٤٦٦ ٦٤ جنديا سيتم تسجيل ٦٣٨ ٤٩ جنديا منهم في مناطق التجميع و ٨٢٨ ١٤ جنديا خارج مناطق التجميع. |
Cependant, de nombreux enfants, précédemment associés à des groupes armés ont été cantonnés dans des zones de regroupement où ils ont attendus plus de huit mois avant de rejoindre leur famille; ce retard était dû au manque de volonté de certains dirigeants, à la lenteur des négociations sur la démobilisation à l'échelon mondial et à l'insuffisance de ressources consacrées au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion. | UN | بيد أن العديد من الأطفال الذي كانت لهم صلة بالجماعات المسلحة جُمّعوا في مناطق تجميع وانتظروا أكثر من ثمانية أشهر قبل التمكن من العودة إلى أسرهم؛ ويعود ذلك التأخير إلى قلة التزام بعض القادة، والى طول المفاوضات حول التسريح العام، والى قلة الموارد المتاحة لنزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج. |
La première étape de la démobilisation peut s'étendre du traitement des combattants dans des centres temporaires jusqu'à la concentration de troupes dans des camps désignés à cette fin (sites de cantonnement, camps, zones de regroupement ou casernes). | UN | ويمكن أن تمتد المرحلة الأولى من التسريح من تجهيز حالات المقاتلين كل على حدة في مراكز مؤقتة إلى تجميع الجنود في معسكرات مخصصة لهذا الغرض (مواقع تجميع، معسكرات إيواء، مناطق تجميع أو ثكنات). |
L'élément essentiel à cette fin serait de déterminer la capacité qu'a le Gouvernement de créer des zones de regroupement et d'en assurer la sécurité. | UN | وسيستند هذا الاستعراض إلى قدرة الحكومة على إنشاء مواقع التجميع وتوفير اﻷمن لها. |
Si la nouvelle armée n'est pas entièrement constituée et ses membres placés dans des centres d'instruction, un grand nombre de soldats s'attarderont dans les zones de regroupement. | UN | وإذا لم يشكل الجيش الجديد بكامله ويوضع في مراكز التدريب، فسيبقى عدد كبير من الجنود في مناطق التجمع. |
Il ne doit y avoir dans les camps ou zones de regroupement de réfugiés absolument aucun élément dénotant une présence armée ou du matériel, y compris des armes et des munitions. | UN | ويجب إبقاء معكسرات اللاجئين ومستوطناتهم خالية من أي وجود عسكري أو معدات عسكرية، بما في ذلك السلاح والذخائر. |
La deuxième phase consisterait à déployer des troupes, qui auraient essentiellement pour mission de créer les zones de regroupement que le Gouvernement n'aurait pas été en mesure d'établir au cours de la première phase et d'en assurer la sécurité. | UN | وستشمل المرحلة الثانية من النشر القوات المشكلة التي ستكلف أساسا بإنشاء وتوفير اﻷمن لمواقع التجميع تلك، التي لم تتمكن الحكومة من إنشائها خلال المرحلة اﻷولى. |
Toutefois, l'ouverture de 14 zones de regroupement a été retardée par un différend entre les deux parties au sujet du contrôle des sites proposés pour les zones de rassemblement à Salamanga et Dunda. | UN | إلا أنه حدث تأخير في افتتاح ١٤ منطقة تجمع نتيجة خلاف بين الطرفين حول السيطرة على المواقع المقترحة لمناطق التجميع في سلامانغا ودوندا. |
Les informations relatives aux zones de regroupement, aux itinéraires de retrait, aux points de sortie du territoire et au calendrier de retrait sont communiquées aux différentes forces. | UN | معلومات عن القوات فيما يتعلق بمناطق التجميع وطرق الانسحاب ونقاط المغادرة والجدول الزمني للانسحاب. |
9. Les troupes des Nations Unies auraient pour mission d'aider à créer les zones de regroupement et à en assurer la sécurité et à assumer la garde des armes et des munitions remises par les combattants du FRU. | UN | ٩ - وستضطلع قوات اﻷمم المتحدة بالمساعدة في إنشاء مواقع تجميع وتوفير اﻷمن لها، وحراسة اﻷسلحة والذخائر التي يسلمها مقاتلو الجبهة. |
13 h 30-14 h 20 Visite des zones de regroupement de Mocuba et des sections locales de l'ONUMOZ 14 h 30 Départ de Mocuba pour Quelimane | UN | الساعة ٣٠/١٣ - ٢٠/١٤ زيارة مناطق التجمع في موكوبا والقطاعات المحلية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق |
a) Il avait été prévu à l'origine que les forces collectives de maintien de la paix de la CEI pourraient se charger d'assurer la sécurité des zones de regroupement. L'OTU s'y est opposée. | UN | )أ( جرى التفكير، في البداية، في أن قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة يمكنها أن تضطلع بمهمة تأمين مناطق التجمع ولم يكن هذا مقبولا من المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
Elle a observé le processus de démobilisation dans les zones de regroupement de la RENAMO à Nhamacala, dans la zone de regroupement gouvernemental de Chimoio et au quartier d'état-major de Maputo, où elle a été témoin de la démobilisation du Président Chissano et autres hauts représentants du Gouvernement. | UN | وراقبت عملية التسريح في مناطق تجمع رينامو في نهاماكالا وتسريح العناصر الحكومية في منطقة تجمعهم في شيموي وفي مقر قيادة اﻷركان في مابوتو، حيث شهدت عملية تسريح الرئيس شيسانو وغيره من كبار مسؤولي الحكومة. |