Tout en assurant la sécurité du personnel dans des conditions appropriées, des patrouilles restreintes ont continué d'être organisées à l'intérieur des zones de sécurité et d'armement limité. | UN | فقد استمر تسيير دوريات محدودة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح مع كفالة توفير أمن مناسب ﻷفراد البعثة. |
29. Les mines continuent de poser le problème le plus sérieux dans les zones de sécurité et d'armement limité de Gali. | UN | ٢٩ - لا تزال اﻷلغام واحدة من أخطر المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي. |
On signale aussi plusieurs délits de droit commun dans d'autres parties des zones de sécurité et d'armement limité au nord de l'Ingouri. | UN | كما وقع عدد من الجرائم الشائعة في أجزاء أخرى من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح شمال نهر إنغوري. |
672. Dans les zones de sécurité et d'armement limité, notamment le secteur de Gali, la situation est tendue. | UN | ٦٧٢ - ولا تزال الحالة متوترة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح، وبخاصة في منطقة غالي. |
Pour accroître leur sécurité, elle leur a proposé de se joindre aux escortes de la MONUG pour se déplacer dans les zones de sécurité et d'armement limité, proposition qu'ils ont fréquemment acceptée. | UN | وبغية تحسين أمنها، عُرض عليها المشاركة في دوريات المراقبة التابعة للبعثة عندما تسافر عبر المنطقة المقيدة التسلح والمنطقة اﻷمنية وقد قبلت هذا العرض في كثير من اﻷحيان. |
B. zones de sécurité et d'armement limité | UN | باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح |
B. zones de sécurité et d'armement limité | UN | باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح |
Si la MONUG devait se retirer d'Abkhazie, il est pour ainsi dire certain que la situation s'aggraverait dans les zones de sécurité et d'armement limité et un retour aux hostilités ouvertes ne serait pas à exclure. | UN | وإذا اضطرت البعثة إلى الانسحاب من أبخازيا، جورجيا، فإن الحالة في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح ستصبح دون شك أشد خطورة ولا يستبعد أن تتجدد اﻷعمال القتالية المفتوحة. |
Bien qu'elles continuent de se faire obligatoirement par groupes de deux véhicules, ces patrouilles sont désormais escortées par des véhicules renforcés contre les mines quand elles opèrent dans les zones de sécurité et d'armement limité. | UN | وفي الوقت الذي يستمر فيه تسيير الدوريات بواسطة سيارتين في جميع اﻷوقات فإنها تسير اﻵن في حراسة مركبات مضادة لﻷلغام في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح. |
Néanmoins, plusieurs autres violations plus graves ont été constatées lorsque les deux parties ont introduit, en diverses occasions, des véhicules blindés dans les zones de sécurité et d'armement limité. | UN | لكن لوحظ وقوع عدد أكبر من الانتهاكات الكبيرة عندما أدخل الطرفان، في عدد من المناسبات، مركبات مدرعة إلى المنطقة اﻷمنية والمنطقة المقيدة التسلح. |
B. Les zones de sécurité et d'armement limité | UN | باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح |
B. Les zones de sécurité et d'armement limité | UN | باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح |
28. Les mines continuent de poser le problème le plus sérieux dans les zones de sécurité et d'armement limité de Gali. | UN | ٢٨ - لا تزال اﻷلغام تشكل واحدة من أخطر المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي. |
29. Les mines continuent de poser le problème le plus sérieux dans les zones de sécurité et d'armement limité de Gali. | UN | ٢٩ - لا يزال خطر اﻷلغام أهم المشاكل في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح في قطاع غالي. |
B. zones de sécurité et d'armement limité | UN | باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المجردة من السلاح |
B. zones de sécurité et d'armement limité | UN | باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح |
B. zones de sécurité et d'armement limité | UN | باء - المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح |
28. Les zones de sécurité et d'armement limité, sur les deux rives de l'Inguri, connaissent toujours deux types différents de problèmes. | UN | ٢٨ - لا تزال المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح على جانبي نهر إنغوري تتعرض لمجموعتين مختلفتين من المشاكل. |
Il est improbable, au demeurant, que de nouvelles mesures prises par l'ONU afin d'améliorer la situation dans les zones de sécurité et d'armement limité puissent avoir une quelconque efficacité à moins que les parties ne témoignent de la volonté nécessaire de coopérer. | UN | كذلك لا يرجح أن تأتي التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة لتحسين اﻷوضاع في المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح بنتيجة فعالة ما لم يبد الطرفان اﻹرادة اللازمة للتعاون. |
DES NATIONS UNIES EN GÉORGIE 22. Depuis mon dernier rapport au Conseil de sécurité sur les opérations de la MONUG, la Mission a continué d'effectuer des patrouilles opérationnelles restreintes dans les zones de sécurité et d'armement limité des secteurs de Gali et de Zougdidi. | UN | ٢٢ - منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن عن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، واصلت البعثة الاضطلاع بعدد محدود من عمليات الدورية في المنطقة المقيدة التسلح والمنطقة اﻷمنية في قطاعي غالي وزوغديدي. |
26. Depuis mon dernier rapport au Conseil (S/1998/497), la situation est restée instable et tendue dans les zones de sécurité et d'armement limité des secteurs de Zougdidi et de Gali. | UN | ٢٦ - منذ أن قَدمتُ تقريري اﻷخير إلى المجلس (S/1998/497)، ظلت الحالة في المنطقة المقيدة التسلح والمنطقة اﻷمنية في قطاعي زوغديدي وغالي مضطربة ومتوترة. |